In transliterating these tarsila that pronunciation which seemed consistent and characteristic of each tarsila was adopted in the transliteration of the same. The text is punctuated. The accent sign is used very frequently. It is generally omitted when the accent is upon the first syllable in words of two syllables and when it is upon the syllable containing the long vowel. Some stress should be put on the last syllable as a rule.

The Magindanao tongue is energetic and strong. Its pronunciation is generally forcible, the last syllable being spoken abruptly and with a certain amount of stress.

The word Mohammed is written with o in spite of the fact that it is pronounced with u sound in both Arabic and Magindanao.

The combinations ay, āy, aw, āw are not diphthongs, but simple syllables. The y and w in these cases and in all cases where they precede a vowel have pure and distinct consonantal sounds.

A Geographical Sketch of the Chief Moro Settlements Mentioned in the Tarsila of Mindanao

The term Mindanao2 or Magindanao was originally given to the town now known as Cotabato and its immediate vicinity. As the power of the sultan of Magindanao extended over the adjacent territory it was next applied to the lower Rio Grande Valley and later to all the valley and the whole seacoast that was brought under the rule of the sultan. The word is derived from the root “danao,” which means inundation by a river, lake, or sea. The derivative “Mindanao” means “inundated” or “that which is inundated.” “Magindanao” means “that which has inundation.” This is the most appropriate term which could have been given to this land. For more than 10 miles from the sea the Rio Grande, aided by the rise of the tide, periodically overflows its banks and floods all the adjacent lands. In the rainy season this inundation extends farther up and includes an extensive tract of country. The word “Cotabato” is in Moro kuta watu, which means a stone fort. Batu is the equivalent of watu in Malay, Sulu, Tagalog, and Visaya. This name is very modern, for the older maps that are still in use give the name Mindanao in place of Cotabato. The little stream that rises in the sulphur springs of Cotabato and empties into the Rio Grande at its junction with the Matampay in front of the present guardhouse is still known as the Stream of Magindanao.

The name of the Rio Grande in the Magindanao dialect is “Pulangi,” which means “large river.” The Rio Grande divides, 20 miles before it reaches the sea, into the north branch and the south branch. Cotabato is situated on the left bank of the north branch, about 5 miles from its mouth. The hill of Cotabato is called “Tantawan,” which means “extensive view.” Paygwan means “the place of washing,” and is on the left bank of the river at its mouth and above the bar. The Spanish maps give it as Paiuan. Tinundan is at the mouth of a dead estuary of the same name that joins the Pulangi about half a mile above Paygwan and on the same side. Slangan is the western part of present Cotabato and extends along the Manday stream. The Moros call the Manday “Masurut.” Simway extends along the river of the same name for about 2 miles from its mouth and lies about 4 miles north of Cotabato.

The Matampay River is a dead stream which joins the Pulangi at Cotabato. Tagiman is the name of an old settlement built on the Matampay River some distance above Cotabato. It is now called Binilwan. Matampay and Lusudŭn were built on the Matampay River east of Cotabato. Katitwan is an old settlement on the right bank of the river 3 miles below Libungan. Libungan is built at the junction of a river of the same name with the Pulangi, about 9 miles above Cotabato. The point at the fork is called Tambao. Three miles below Tambao on the right bank of the south branch is the site of Bagumbayan. Three miles below Bagumbayan on the left bank of the river is Taviran or Tapidan. Ten miles below Taviran comes Tamontaka, which is nearly south of Cotabato and about 4 miles distant. Tamontaka is about 4 miles from the mouth of the south branch of the Pulangi. Lumbāyanági lies a little below Tamontaka, on the right bank of the river. Immediately above the fork and on the left bank of the main river lies the old site of Kabuntalan. Fourteen miles above the fork lies Dulawan, the settlement at present occupied by Datu Piang. Here empties one of the largest tributaries of the Pulangi, which is navigable by launches for 12 miles farther up, to Sapakan, Datu Utu’s main residence. Rakūngan lies in the foothills of the Tiruray Mountains about 12 miles south of Sapakan. Talayan lies in the foothills of the Tiruray Mountains 15 miles southwest of Dulawan. Two miles below Dulawan lies the old site of Bwayan, on the left bank of the Pulangi. Opposite Bwayan and Dulawan lies the land of Kudarangan. Tinunkup is Reina Regente and Kabarukan is the wooded hill beyond. Sarunayan is the stretch of country lying north of Reina Regente and northeast of Kudarangan and extending to the base of the Kulingtan Mountains, which separate the Rio Grande Valley from the Ranao region. The country occupying the declivities of these mountains north of Sarunayan is called Pidatan. Bagu Ingŭd is an old settlement that lies along the left bank of the river about 16 or 20 miles above Reina Regente. Matbangan is on the right bank of the river and extends a short distance below Piket. The Malitigaw or Malidigaw is a large tributary of the Pulangi, about 15 miles above Piket. Matinggawan is located at the junction of the Kabakan tributary and about 30 miles above Piket. It is the chief settlement of the last Moro district in the Rio Grande Valley whose farthest boundary is the Mulita stream, which is about 115 miles by river above Cotabato.

Immediately south of the mouth of the south branch of the Rio Grande and rising above the seashore at Līnuk is the lofty and picturesque pyramidal peak of Mount Kabalalan. From Kabalalan and the hills of Taviran there stretches an extensive mountainous region or table-land which extends as far south as the Bay of Sarangani. This table-land is designated as the Tiruray table-land or mountains for the reason that its northern half is inhabited by the tribe of pagans of the same name who are not met with anywhere else. The Bay of Sarangani is called in Moro Sugud Bwayan. Sugud means “bay,” and Bwayan is the chief settlement at the head of the bay. North of the head of Sarangani Bay and at the southern terminus of one of the ranges of the Apo system of mountains towers the picturesque and conical peak of Mount Matutun. Matutun means “burning,” and the mountain is an extinct volcano. Lying between Matutun on the east and the previously mentioned table-land on the west is the country of Talik. North of Talik lie Lake Buluan or Bulwan and farther north Lake Ligwasan, which empties into the Rio Grande through a stream called Maytŭm īg or black water. This junction occurs at Kŭkmŭn, about 8 or 10 miles above Reina Regente.

Balabagan is about 10 miles south of Malabang. Magulalung is in the neighborhood of Balabagan. The Iranun sultanate was on the shore of Illana Bay, and the term Iranun signifies, in general, the people who live along the shores of that bay. Iranun is also pronounced and written as Ilanun; hence the corrupted Spanish name given to the bay. The former Iranun sultanate must have occupied the country in the vicinity of Malabang. Tubuk is the territory immediately bordering on Malabang to the north of the Malabang stream. Baras lies a few miles north of Malabang. Ramītan is in the immediate vicinity of Baras.

Malālis is near Tukurun. Dinas is the principal settlement on the western coast of Illana Bay. Kumaladan is at the head of Dumanquilas Bay. Sibugay is the name of the large bay east of the Zamboanga peninsula.

The word “ranao” means a lake and is the name the Moros give to the upland lake lying midway between Malabang and Iligan and to the region surrounding the lake. The mountain range separating the Ranao table-land from the Rio Grande Valley is called the Kulingtan Range on account of the resemblance its peaks bear to the knobs of the row of kulingtan on which the Moros make their music. The highest peak in this range north of Parang and above Barīra is supposed to be Mount Bīta. The highest ridge west of Ranao is called Mount Gurayn, at the base of which lies the settlement of Bacolod or Bakulud.

The Ranao settlements which are mentioned in the tarsila are Kadingilan, Bayan, Makadar, and Bakayawan in the south, and the Bayābaw settlements of Marāwi (Marahui), Madāya, and others in the north; also Sīkŭn, Didagŭn, and Dupilas.

At the time of the Spanish invasion of Mindanao all the southern and western shores of the Island of Mindanao except the eastern shore of Illana Bay were ruled and controlled by the sultan and datus of Magindanao. The Ranao inhabitants are related to the Iranun in language and tribal characteristics.

The word Mindanao unless restricted by the sense of the sentence is generally used to mean the Island of Mindanao, while the term Magindanao is limited to the old district or town of Cotabato proper.

The Ranao settlements which are mentioned in the tarsila are Kadingilan, Bayan, Makadar, and Bakayawan in the south, and the Bayābaw settlements of Marāwi (Marahui), Madāya, and others in the north; also Sīkŭn, Didagŭn, and Dupilas.

At the time of the Spanish invasion of Mindanao all the southern and western shores of the Island of Mindanao except the eastern shore of Illana Bay were ruled and controlled by the sultan and datus of Magindanao. The Ranao inhabitants are related to the Iranun in language and tribal characteristics.

The word Mindanao unless restricted by the sense of the sentence is generally used to mean the Island of Mindanao, while the term Magindanao is limited to the old district or town of Cotabato proper.

The Mythology of Mindanao

Long ago, before the days of Kabungsuwan, Magindanao was covered by water and the sea extended all over the lowlands and nothing could be seen but mountains. The people lived on the highlands on both sides. They were numerous and prosperous, and many villages and settlements arose everywhere. But their prosperity and peace did not last very long. There appeared in the land pernicious monsters which devoured every human being they could reach. One of these terrible animals was called Kurīta. It had many limbs and lived partly on land and partly in the sea. It haunted Mount Kabalalan3 and extirpated all animal life in its vicinity. The second was called Tarabŭsaw. This ugly creature had the form of a man, but was very much larger. It was extremely voracious and spread terror far and wide. It haunted Mount Matutun and its neighborhood.

The third was a monstrous bird called Pah.4 This bird was so large when on the wing that it covered the sun and produced darkness underneath. Its egg was as large as a house. It haunted Mount Bita and the eastern Ranao region. It devoured the people and devastated the land. The people were awe-struck, and those who escaped hid themselves in the caves of the mountains.

The fourth was a dreadful bird, also, which had seven heads. It lived in Mount Gurayn and the adjacent country.

The havoc was complete and the ruin of the land was awful. The sad news found its way to strange and far lands, and all nations felt sorry for the fate that befell Mindanao.

When the news reached Raja Indarapatra, the King of Mantapuli, it grieved him very much and filled his heart with sympathy. Raja Indarapatra called his brother, Raja Sulayman (Solomon) and asked him to come to Mindanao to save the land from those destructive animals. Raja Sulayman was moved with sorrow, mingled with enthusiasm and zeal, and consented to come. Raja Indarapatra handed to his brother his ring and his kris, Juru Pakal,5 and wished him safety and success. But before they parted Raja Indarapatra took a sapling and planted it in the ground in front of his window. This he thought was a sure sign by which he could tell what would happen to Sulayman after his departure. He said to Sulayman, “If this tree lives, you will live also; and if this tree dies, you will die too.”

Raja Sulayman left Mantapuli and came over to Mindanao in the air. He neither walked nor used a boat. The first place he reached was Kabalalan. There he stood on the summit of the mountain and viewed the land and the villages, but he could not see a single human being anywhere. The sight was woeful, and Raja Sulayman exclaimed, “Alas, how pitiful and dreadful is this devastation!” As Sulayman uttered these words the whole mountain moved and shook, and suddenly there came out of the ground a dreadful animal which attacked Sulayman and fixed its claws in his flesh. The minute Sulayman saw the Kurīta he knew that it was the evil scourge of the land, and he immediately drew his sword and cut the Kurīta to pieces.

From there Sulayman went to Matutun. There he saw greater devastation and a more awful condition of affairs. As he stood on the mountain he heard a noise in the forest and saw a movement in the trees. Soon there appeared Tarabŭsaw, which drew near and gave a loud yell. It cautioned Sulayman and threatened to devour him. Sulayman in his turn threatened to kill Tarabŭsaw. The animal said to Sulayman, “If you kill me, I shall die the death of a martyr,” and as it said these words it broke large branches from the trees and assailed Sulayman. The struggle lasted a long while, until at last the animal was exhausted and fell to the ground; thereupon Sulayman struck it with his sword and killed it. As the animal was dying it looked up to Sulayman and congratulated him on his success. Sulayman answered and said, “Your previous deeds brought this death on you.”

The next place Sulayman went to was Mount Bita. Here the devastation was worse still. Sulayman passed by many houses, but they were all vacant and not a soul lived there. “Alas, what havoc and what misfortune has befallen this country!” he exclaimed, as he went on. But suddenly there came a darkness upon the land and Sulayman wondered what it could mean. He looked up to the sky and beheld a wonderful and huge bird descending from the sky upon him. He at once recognized the bird and understood its purpose, and as quick as he could draw his sword he struck the bird and cut off its wing. The bird fell dead, but its wing fell on Sulayman and killed him.

At this same time Raja Indarapatra was sitting in his window, and he looked and saw the little tree wither and dry up. “Alas!” he said, “Raja Sulayman is dead;” and he wept.

Sad at heart but full of determination and desire for revenge, he got up, put on his sword and belt, and came over to Mindanao to search for his brother. He traveled in the air with wonderful speed and came to Kabalalan first. There he looked around and saw the bones of the Kurīta and concluded that his brother had been there and had gone. At Matutun he saw the bones of Tarabūsaw, but Sulayman was not there. So he passed on to Mount Bīta and resumed the search. There he saw the dead bird lying on the ground, and as he lifted the severed wing, he saw the bones of Sulayman, and recognized them by means of the sword that was lying by their side. As he looked at the sword and at the bones he was overwhelmed with grief and wept with tears. Raising up his head he turned around and beheld a small jar of water near him. He knew that the jar was sent down from heaven, so he took it and poured its water on the bones of his brother, and his brother came to life again. Sulayman stood up, greeted his brother, and talked with him. Raja Indarapatra had thought that Sulayman was dead, but Sulayman assured him that he had not been dead, but that he had been asleep. Raja Indarapatra rejoiced and life and happiness filled his heart.

Raja Sulayman returned after that to Mantapuli, but Raja Indarapatra continued his march to Mount Gurayn. There he met the dreadful bird that had seven heads and killed it with his sword, Juru Pakal.

Having destroyed all these noxious animals, and having restored peace and safety to the land, Raja Indarapatra set himself searching for the people that might have escaped destruction. He was of the opinion that some people must have contrived to hide in the earth and that they might be alive yet. One day during his search he saw a beautiful woman at some distance, and as he hastened to meet her she disappeared quickly through a hole in the ground where she was standing. Having become tired and pressed with hunger, he sat down on a rock to rest. Looking around for food, he saw a pot full of uncooked rice and a big fire on the ground in front of it. Coming to the fire he placed it between his legs and put the pot over his knees to cook the rice. While so occupied he heard a person laugh and exclaim, “Oh, what a powerful person this man is!” He turned around and, lo, there was an old woman near by looking at him and wondering how he could cook his rice on a fire between his legs. The woman drew nearer and conversed with Raja Indarapatra, who ate his rice and stood talking to her. He inquired of her about her escape and about the inhabitants of the land. She answered that most of them had been killed and devoured by the pernicious animals, but that a few were still alive. She and her old husband, she said, hid in a hollow tree and could not come out from their hiding place until Raja Sulayman killed the awful bird, Pah. The rest of the people and the datu, she continued, hid in a cave in the ground and did not dare to come out again. He urged her to lead him to the cave and show him the people, and she did so. The cave was very large, and on one side of it were the apartments of the datu and his family. He was ushered into the presence of the datu and was quickly surrounded by all the people who were in the cave. He related to them his purpose and his mission and what he had accomplished and asked them to come out and reinhabit the land. There he saw again the beautiful girl whom he had observed at the opening of the cave. She was the daughter of the datu, and the datu gave her to him in marriage in appreciation of the good he had done for them and the salvation he had brought to the land. The people came out of the cave and returned to their homes, where they lived in peace and prosperity again. At this time the sea had withdrawn and the lowland had appeared.

One day as Raja Indarapatra was considering his return home he remembered Sulayman’s ring and went out to search for it. During the search he found a net near the water and stopped to fish to replenish his provisions for the continuation of the march. The net caught a quantity of buganga fish, some of which he ate. Inside one of the fish he found his ring. This cheered Raja Indarapatra’s heart and completed his joy. Later he bade his father-in-law and his wife good-bye and returned to Mantapuli pleased and happy.

Raja Indarapatra’s wife was pregnant at the time of their parting and a few months later gave birth to twins, a boy and a girl. The boy’s name was Rinamuntaw and the girl’s name was Rinayung. These two persons are supposed to be the ancestors of some of the Ranao tribes or datus.

This narration was secured from Datu Kali Adam, who learned it from the late Maharāja Layla of Magindanao and from Alad, one of the oldest and most intelligent Moros living. Alad says that Mantapuli was a very great city far in the land of the sunset; where, exactly, he does not know, but he is sure it was beyond the sea. Mantapuli was so large, he said, and its people were so numerous, that it blurred the eyes to look at them move; they crushed the bamboo very fine if it was laid in the street one day.

Raja Indarapatra is the mythological hero of Magindanao and Mantapuli is his city. These names are very frequently mentioned in Moro stories, and various miracles are ascribed to them.

Kabalalan, Matutun, Bīta, and Gurayn are the most prominent and picturesque peaks of Mindanao and Ranao with which the Moros are familiar. The whole narration is native and genuine, and is typical of the Magindanao style and superstitions. Some Arabic names and Mohammedan expressions have crept into the story, but they are really foreign and scarcely affect the color of the story.

The animal Kurīta seems to bear some resemblance to the big crocodiles that abound in the Rio Grande River. Tarabŭsaw may signify a large variety of ape. A heinous bird is still worshiped and is greatly feared by the Tirurays and Manobos who live in the mountains south of Cotabato. The hateful Balbal, in which all Moros believe, is described as a night bird, and its call is supposed to be familiar and distinctly audible every night.

What relation the names of Rinamuntaw and Rinayung bear to the ancestors of the Ranao Moros it will be very interesting to find out in the future.

At this same time Raja Indarapatra was sitting in his window, and he looked and saw the little tree wither and dry up. “Alas!” he said, “Raja Sulayman is dead;” and he wept.

Sad at heart but full of determination and desire for revenge, he got up, put on his sword and belt, and came over to Mindanao to search for his brother. He traveled in the air with wonderful speed and came to Kabalalan first. There he looked around and saw the bones of the Kurīta and concluded that his brother had been there and had gone. At Matutun he saw the bones of Tarabūsaw, but Sulayman was not there. So he passed on to Mount Bīta and resumed the search. There he saw the dead bird lying on the ground, and as he lifted the severed wing, he saw the bones of Sulayman, and recognized them by means of the sword that was lying by their side. As he looked at the sword and at the bones he was overwhelmed with grief and wept with tears. Raising up his head he turned around and beheld a small jar of water near him. He knew that the jar was sent down from heaven, so he took it and poured its water on the bones of his brother, and his brother came to life again. Sulayman stood up, greeted his brother, and talked with him. Raja Indarapatra had thought that Sulayman was dead, but Sulayman assured him that he had not been dead, but that he had been asleep. Raja Indarapatra rejoiced and life and happiness filled his heart.

Raja Sulayman returned after that to Mantapuli, but Raja Indarapatra continued his march to Mount Gurayn. There he met the dreadful bird that had seven heads and killed it with his sword, Juru Pakal.

Having destroyed all these noxious animals, and having restored peace and safety to the land, Raja Indarapatra set himself searching for the people that might have escaped destruction. He was of the opinion that some people must have contrived to hide in the earth and that they might be alive yet. One day during his search he saw a beautiful woman at some distance, and as he hastened to meet her she disappeared quickly through a hole in the ground where she was standing. Having become tired and pressed with hunger, he sat down on a rock to rest. Looking around for food, he saw a pot full of uncooked rice and a big fire on the ground in front of it. Coming to the fire he placed it between his legs and put the pot over his knees to cook the rice. While so occupied he heard a person laugh and exclaim, “Oh, what a powerful person this man is!” He turned around and, lo, there was an old woman near by looking at him and wondering how he could cook his rice on a fire between his legs. The woman drew nearer and conversed with Raja Indarapatra, who ate his rice and stood talking to her. He inquired of her about her escape and about the inhabitants of the land. She answered that most of them had been killed and devoured by the pernicious animals, but that a few were still alive. She and her old husband, she said, hid in a hollow tree and could not come out from their hiding place until Raja Sulayman killed the awful bird, Pah. The rest of the people and the datu, she continued, hid in a cave in the ground and did not dare to come out again. He urged her to lead him to the cave and show him the people, and she did so. The cave was very large, and on one side of it were the apartments of the datu and his family. He was ushered into the presence of the datu and was quickly surrounded by all the people who were in the cave. He related to them his purpose and his mission and what he had accomplished and asked them to come out and reinhabit the land. There he saw again the beautiful girl whom he had observed at the opening of the cave. She was the daughter of the datu, and the datu gave her to him in marriage in appreciation of the good he had done for them and the salvation he had brought to the land. The people came out of the cave and returned to their homes, where they lived in peace and prosperity again. At this time the sea had withdrawn and the lowland had appeared.

One day as Raja Indarapatra was considering his return home he remembered Sulayman’s ring and went out to search for it. During the search he found a net near the water and stopped to fish to replenish his provisions for the continuation of the march. The net caught a quantity of buganga fish, some of which he ate. Inside one of the fish he found his ring. This cheered Raja Indarapatra’s heart and completed his joy. Later he bade his father-in-law and his wife good-bye and returned to Mantapuli pleased and happy.

Raja Indarapatra’s wife was pregnant at the time of their parting and a few months later gave birth to twins, a boy and a girl. The boy’s name was Rinamuntaw and the girl’s name was Rinayung. These two persons are supposed to be the ancestors of some of the Ranao tribes or datus.

This narration was secured from Datu Kali Adam, who learned it from the late Maharāja Layla of Magindanao and from Alad, one of the oldest and most intelligent Moros living. Alad says that Mantapuli was a very great city far in the land of the sunset; where, exactly, he does not know, but he is sure it was beyond the sea. Mantapuli was so large, he said, and its people were so numerous, that it blurred the eyes to look at them move; they crushed the bamboo very fine if it was laid in the street one day.

Raja Indarapatra is the mythological hero of Magindanao and Mantapuli is his city. These names are very frequently mentioned in Moro stories, and various miracles are ascribed to them.

Kabalalan, Matutun, Bīta, and Gurayn are the most prominent and picturesque peaks of Mindanao and Ranao with which the Moros are familiar. The whole narration is native and genuine, and is typical of the Magindanao style and superstitions. Some Arabic names and Mohammedan expressions have crept into the story, but they are really foreign and scarcely affect the color of the story.

The animal Kurīta seems to bear some resemblance to the big crocodiles that abound in the Rio Grande River. Tarabŭsaw may signify a large variety of ape. A heinous bird is still worshiped and is greatly feared by the Tirurays and Manobos who live in the mountains south of Cotabato. The hateful Balbal, in which all Moros believe, is described as a night bird, and its call is supposed to be familiar and distinctly audible every night.

What relation the names of Rinamuntaw and Rinayung bear to the ancestors of the Ranao Moros it will be very interesting to find out in the future.

Manuscripts

Manuscript No. I

From Adam to Mohammed

The Genealogy of Mohammed

This manuscript was copied from Datu Mastūra’s book. It relates, in the dialect of Magindanao, what the Moros of Mindanao know about Adam, the death of Abel, and the ancestors of the Prophet Mohammed.

The first line is Arabic and is generally written at the beginning of every book they write. The second line is Malay; this also is the rule with most Moro writers. The Moros derived what learning they have from Malay and Arabic sources, and consequently take pride in what Malay and Arabic they know and can write; hence their custom of beginning their books with an Arabic and Malay introduction.

Literal translation of Manuscript No. I

IN THE NAME OF GOD THE COMPASSIONATE AND THE MERCIFUL

This chapter speaks of the story of the prophet of God, Adam. Adam and Sitti Kawa (Eve) begot first the twins Abdu-l-Lāh and Amata-l-Lāh. They also begot Abdu-r-Rakmān and Amatu-r-Rakmān, other twins. They also begot Hābil (Abel) and Kalīma, who were twins also. They again begot Kābil (Cain) and Aklayma, his sister; these also were twins.

A STORY ABOUT HĀBIL AND KĀBIL

Kābil killed Hābil in order to take away his wife. Adam and Sitti Kawa wept on the death of Hābil, therefore God sent Jabrāyil (Gabriel) to admonish them. The Lord said to Jabrāyil, “If they simply lament for their child, I will restore him to them.” The Lord then replaced him by the prophet of God, Sīt.

Sīt begot Yānas. Yānas begot Kīnāna. Kīnāna begot Mahalayla. Mahalayla begot Idrīs. Idrīs begot Uknūk. Uknūk begot Mustáwsalik.6 Lāmik, Nūk, Sāmir, Paksal, Sākih, Āmir, Pālik, Rāgū, Rūk, Pakūr, Azāra, Ibrāhīm, Ismāyil, Sābit, Yaskib, Yārab, Batrik, Tāku, Mukáwim, Ádadi, Adnāni, Mādi, Nazar, Mudri, Ilyās, Mudákih, Karīma, Kīnāna, Nadri, Mālik, Kahri, Gālib, Lúway, Kābu, Múrat, Kilāb, Kusay, Abdu-l-Manāp, Hāsim, Abdu-l-Mútalib, Abdu-l-Lāh, Mohammed, may the mercy and the blessing of God be his.

The father of Baginda (Caliph or Sayid) Ali was Tālib. The father of Usmān was Āpan. The father of Umar was Kattāb. Abu Bakar was surely beloved by God.

[The End]

Manuscript No. II

The Genealogy of Kabungsuwan and his coming to Magindanao; or, the Conversion of Magindanao to Islam

Introduction
Part I

This manuscript is a copy of the original in the possession of Datu Mastūra of Magindanao. The original copy is neat and very well written. It gives first the descent of Kabungsuwan from Mohammed, then a narrative of his departure from Juhūr, his arrival in Mindanao, and the conversion of the people of Mindanao to Islam. The latter half of it gives the genealogy of the reigning family of Bwayan from Pulwa to Pakīh Mawlāna and Pakāru-d-Dīn, his brother. It is a very good type of the style and composition of the Mindanao dialect. It is original and borrows nothing of its text and form from either Malay or Arabic.

The combination of the genealogy of Bwayan with the story of the conversion of Magindanao to Islam brings the history of Bwayan into attention before that of Mindanao; but, as very little is known of the early history of Bwayan, it matters not when it comes.

The rule of Bwayan extends all the way from the head of the delta or from the Kakal (canal) to Bagu-Ingŭd, which is a few miles below Piket. In fact the datus of the surrounding country, all through the upper valley of the Rio Grande, owed more or less allegiance to the rulers of Bwayan through all ages.

The sultan of Bwayan is known as Raja Bwayan. The rajas of Bwayan attained a distinction and a power second to none, except that of the sultan of Magindanao. The greatest datus of Bwayan who have figured prominently in the recent history of the country are Datu Ūtū and Datu Ali of Tinunkup, both of whom will be referred to later.

Diagram No. 1 ends with Sultan Sakandar. The relation between him and Sultan Maytŭm, the next raja of Bwayan, is not given in the records. The second diagram begins with Sultan Maytŭm and ends with the present generation of rulers.

Part II

Diagrams Nos. 1 and 2 show plainly that the sultanate of Bwayan did not follow any direct line of succession, that the rajas of Bwayan did not always stay at Bwayan, and that Bwayan was not the only capital of the sultanate. The datus and the sultans of the neighboring datuships who married the principal princesses of Bwayan seem to have assumed the title of Raja Bwayan also.

The order of succession was a very complicated one. It is not stated in the records nor can it be exactly inferred from the genealogies kept. Sharif Ali of Sapakan gives the following order:

  • 1. Raja Sirūngan
  • 2. Sultan Tambingag Kahāru-d-Dīn
  • 3. Sultan Sabaraba Jamālu-d-Dīn
  • 4. Kāyib Alīmu-d-Dīn
  • 5. Mālang Jalālu-d-Dīn
  • 6. Sahīd Amīru-d-Dīn
  • 7. Sakandar Jamālu-l-Ālam
  • 8. Pakīr Mawlāna Alīmu-d-Dīn
  • 9. Sultan Maytŭm

Sharif Afdal of Dulawān gives the following order:

  • 1. Raja Sirūngan
  • 2. Datu Mapūti
  • 3. Tapūdi
  • 4. Tamay
  • 5. Mālang
  • 6. Sakandar, Sultan of Lakūngan
  • 7. Burhān
  • 8. Jamālu-l-Ālam
  • 9. Banswīl
  • 10. Sayid Wapāt
  • 11. Pakīh
  • 12. Maytŭm

These two orders represent the best opinions of the Saraya or upper valley, but there is no doubt that both of them are wrong. The order of Sharif Ali is, generally speaking, nearer the truth. From an examination of the records the following order seems the best of all:

  • 1. Raja Sirūngan
  • 2. Datu Mapūti
  • 3. Tambingag
  • 4. Datu Tapūdi
  • 5. Baratamay
  • 6. Sabaraba
  • 7. Mālang
  • 8. Manuk
  • 9. Sakandar
  • 10. Maytŭm

Sultan Kāyib given by Sharif Ali probably is Baratamay. There is no indication in the records that Tamay, Burhān, Jamālu-l-Ālam, and Banswīl were ever rajas of Bwayan, as Sharif Afdal seems to think. The records that seem most reliable are those in the possession of Datu Mastūra, which are herein translated.

The missing link, as far as these records and the notes of the author are concerned, is the relation between Sultan Maytŭm and his predecessors. Common opinion declares him to be a son of Pakīr Mawlāna, but this does not seem probable, and it is certainly not in the records of Magindanao, though these are reasonably accurate and complete. Sharif Ali, in his list, makes no distinction between a successor and a son; most people have the same idea, which is very misleading, to say the least. From the facts obtainable it seems probable that Sultan Maytŭm was the son of either Sultan Sakandar of Rakūngan or Datu Mapūti, the uncle of Sakandar. This is corroborated by the fact that the chief line of descent has been in the line of Datu Mapūti, the son of Raja Sirūngan, and his grandson, Sabaraba. The opinion of the sheikh-a-datu of Mindanao is that Sultan Maytŭm was the son of Datu Mapūti, who would be the most eligible to the succession.

Jamālu-l-Ālam mentioned here is Sultan Kahāru-d-Dīn Kuda of Magindanao. Sahīd Wapāt, or Amīru-d-Dīn, is Sultan Jāpar Sādik Manāmir of Magindanao. Mupāt Batwa is Sultan Dipatwān Anwār. Pakīh Mawlāna Alīmu-d-Dīn is Sultan Pakīr Mawlāna Kayru-d-Dīn Kamza. Panglu is Sultan Pakāru-d-Dīn.

From Sultan Maytŭm down the succession is accurately known. The sultanate has evidently been divided. Marajānun or Bāngun, the older brother, succeeded to Bwayan and all the country lying on the left bank of the Pulangi and the Sapakan Rivers and all the country between Sapakan and the lakes of Ligwasan and Bulawan. Bāyaw, known as the sultan of Kudarangan, succeeded to Kudarangan and all the northern half of the sultanate.

Datu Ūtū succeeded his father, Marajānun, and lived first at Bwayan. After the Terrero campaign of 1886 he moved to Sapakan. His full name is Sultan Anwāru-d-Dīn Ūtū.

The sultan of Kudarangan was succeeded by his son, the sultan of Tambilawan. Tambilawan is the name of the sultan’s residence and lies on the right bank of the Rio Grande a short distance above Kudarangan. The sultan of Tambilawan is a weak leader, and the chief power of the land has fallen to his brother, Datu Ali, who is a noted warrior among the Moros.

Literal translation of Manuscript No. II

PRAISE BE TO GOD. I HAVE FULL SATISFACTION THAT GOD IS MY WITNESS

This book gives the genealogy of the descendants of the Apostle of God who came into Magindanao. It is learned that the Apostle of God begot Pātima Zuhrah, who begot Sarīp7 Hasan and Sarīp Husayn. The latter begot Sarīp Zayna-l-Ābidīn; Sarīp Mohammadu-l-Bākir; Sarīp Jāpar Sādik; Sarīp Ali; Sarīp Īsa; Sarīp Akmad; Sarīp Abdu-l-Lāh; Sarīp Mohammad Alawi; Sarīp Ali; Sarīp Alawi; Sarīp Abdu-l-Lāh; Sarīp Ali; Sarīp Mohammad; Sarīp Abdu-l-Lāh; Sarīp Akmad; Sarīp Ali Zayna-l-Ābidīn.

Sarīp Zayna-l-Ābidīn came to Juhūr and heard that the sultan of Juhūr, Sultan Sulkarnayn, had a daughter called Putri Jūsul Āsikīn. The Sarīp married Putri Jūsul Āsikīn and begot Sarīp Kabungsuwan. As Sarīp Kubungsuwan grew up and reached maturity he obtained his father’s permission and set out on a sea voyage with a large number of followers from Juhūr. As they got out to the open sea they unfurled their sails to make speed, but a very strong wind blew and scattered them in all directions, so that they lost track of one another. As a result Sarīp Kabungsuwan arrived at Magindanao. The others scattered to Bulunay (Bruney), Kūran, Tampāsuk, Sandakan, Palimbang, Bangjar, Sūlug, Tŭbŭk, and Malabang.

Sarīp Kabungsuwan anchored at Natúbakan, at the mouth of the Rio Grande. Tabunaway and Mamālu directed some people of Magindanao to carry their net for them and went down to the mouth of the river. There they met Sarīp Kabungsuwan, and Tabunaway sent Mamālu up the river to bring down all the men of Magindanao. After the arrival of the men Tabunaway invited Kabungsuwan to accompany him to Magindanao. Kabungsuwan refused to accompany them unless they became Moslems. Tabunaway and Mamālu then repeated their invitation and all of them promised to become Moslems. Kabungsuwan insisted that he would not land at all unless they came together then and there and were washed and became Mohammedans. This they did, and on account of the bathing at that place they changed its name to Paygwān.

Kabungsuwan then accompanied Tabunaway and Mamālu, and the men towed them up all the way from Tinundan to Magindanao. Thus Kabungsuwan converted to Islam all the people of Magindanao, Matampay, Slangan, Simway, and Katitwān.

Soon after his arrival in Magindanao Sarīp Kabungsuwan married Putri Tunīna, whom Mamālu found inside a stalk of bamboo. This occurred at the time Tabunaway and Mamālu were cutting bamboo to build their fish corral. As Mamālu, who was felling the bamboo tree returned, Tabunaway inquired whether all the tree was felled or not. Mamālu answered that all the tree was felled except one young stalk. Tabunaway then said, “Finish it all, because it omens ill to our fish corral to leave that one alone.” Mamālu struck it and it fell down, and there came out of it a child who was called Putri Tunīna. Her little finger was wounded, for the bolo had cut through the bamboo.

Some time later Sarīp Kabungsuwan and Putri Tunīna begot three children—Putri Māmūr, Putri Mīlagandi, and Bay Batūla. Putri Māmūr married Mālang-sa-Ingŭd, the datu of Bwayan. Mālang-sa-Ingŭd died later, and Pulwa, his brother, came down to Magindanao and married the widow of his elder brother, Putri Māmūr.

Mālang-sa-Ingŭd and Pulwa were the children of Budtul. Budtul was the son of Mamū, the first datu of Bwayan.

Pulwa and Putri Māmūr begot Raja Sirūngan, who was the first raja of Bwayan. Raja Sirūngan begot Datu Mapūti, Tambingag, Tangkwag, and the daughters Kdaw, Banītik, Malilŭmbŭn, Duni, and Lību.

Datu Mapūti begot two daughters, Gimbulānan and Gawang. Gawang married Datu Tapūdi of Tawlan and begot Sabaraba and a daughter, Dumbay. Dumbay begot Tamay, who married a concubine and begot Līnug-Bulawan and the daughters Nānun, Pinayū, Antanu, and Putri.

Sabaraba begot Datu Mapūti and Mālang, who was Raja Bwayan, in Bwayan. Mālang begot Sakandar, who was sultan of Rakūngan.

Tambingag begot Burhān and the daughters Kalīma, Tambil, and Sīnal. Sīnal married Jamālu-l-Ālam, who was treacherously murdered. She bore Banswīl and Kŭning. Kŭning was married to Sahīd Wapāt and begot Pakīh Mawlāna and Panglū, who was Mupāt Hidāyat, and the daughters Salīlang, entitled Baya-lābi, and Gindulūngan, who was the mother of Baya-lābi of Lakūngan.

Tangkwag begot Mukarna and Buntang, who was the son of a concubine.

Kdaw was married to Makadūlū and begot Baratamay and Bāni. Makadūlū begot also Undung and Nawang by a concubine.

Baratamay married Gimbulānan and begot Lalanū, entitled Baya Budtung, who married Sultan Barahamān and died without offspring; she was overshadowed by Panabwan, a lady of Tajiman.

Baratamay and Bāni were both born of a princess; so one day Baratamay said to Bāni, “You rule Bwayan, for I am going away and shall be absent,” and Baratamay left for Sūlug. There he married a lady of Sūlug and begot Pangyan Ampay. Some time after that Baratamay returned to the land of Bwayan and went up as far as Bagu Ingŭd. There he married a lady of Bagu Ingŭd and begot Munāwal and Gangga. Munāwal married Mupāt Batwa and begot Manuk, Raja Bwayan in Bagu Ingŭd. Manuk begot Manman, Tapūdi, and Raja Mūda of Matingawan. Manman was sultan of Bagu Ingŭd.

Baratamay begot also Tuntū, who begot Dungkŭlang, a datu of Kabulūkan, and Ambuludtu, and Ugu Nīga; also Pandalīgŭn, Anib, Kābaw, Manabū, Talibūbū, Dānaw, and the daughters Gāyang and Tŭndwan. These were all the children of Baratamay—in all, fourteen.

[The End]

Manuscript No. III

The Genealogy of Bwayan

Introduction

This manuscript is copied from a scroll written for the sultan of Kudarangan by Twan Kali, a noted Moro judge who was in the service of the sultan. It was obtained through the favor of Sharif Afdal, the son-in-law of the late sultan.

The few books or documents belonging to the family of Bwayan or Kudarangan that I have seen are neat and well written. The dialect spoken in Saraya differs a little from that of Magindanao, but in the main they are one and the same dialect. This manuscript is strictly Magindanao in its dialect and in its style. The first two pages of this copy give the genealogy of Kabungsuwan from Mohammed and Adam; it is similar to that of Manuscripts Nos. I and II, and ends with Putri Māmūr, the daughter of Sarīp Kabungsuwan, who married Pulwa, the first Mohammedan datu of Bwayan.

The second part gives the descendants of Pulwa and the genealogy of the rajas of Bwayan. This is, however, incomplete and deficient. It stops at the seventh generation, which is practically midway, and does not distinctly state who were the rajas of Bwayan.

It is fuller than Manuscript No. II in giving the descendants of all the sons of Raja Sirūngan, but it does not proceed in the main line of descent as far and as fully as Manuscript No. II. The original scroll from which this copy was taken is evidently older than Datu Mastūra’s copy.

Literal translation of Manuscript No. III
Part I

... Mahlayl begot Uknūk, who is Idrīs. Idrīs begot Mustawsilik, Lāmik, the prophet of God Nūh, Sāmir, Arpaksāl, Sākih, Āmir, Pālih, Rāgū, Sārūk, Pākūr, Āzara, the prophet of God Ibrāhīm, Ismāyil, Sābit, Yuskab, Yārab, Yatrah, Tākū, Makūm, Adadi, Adnāni, Mādi, Nazār, Madri, Ilyās, Mudrīka, Karīma, Kināna, Nalil, Mālik, Kahri, Gālib, Lway, Kābun, Murrat, Kilāb, Kusay, Abdul-Manāp, Hashim, Abd-l-Muttalib, Abd-l-Lāh, Mohammed, the Apostle of God.

The Apostle of God, Mohammed, begot Pātima Zuhrah; Sayid Sarīp Husayn; Sarīp Ali Akbar and Ali Asgar and Zayna-l-Ābidīn and Pātima; Sarīp Zayna-l-Ābidīn begot Sarīp Mohammed; Bākir; Sarīp Jāpar Sādik; Sarīp Ali; Sarīp Mohammed; Sarīp Īsa; Sarīp Akmad; Sarīp Abdullāh; Sarīp Alawi; Sarīp Mohammed; Sarīp Alawi; Sarīp Ali; Sarīp Mohammed; Sarīp Alawi; Sarīp Abdu-r-Rakmān; Sarīp Akmad; Sarīp Abdullāh; Sarīp Ali; Sarīp Mohammed; Sarīp Abdullāh; Sarīp Akmad; Sarīp Ali; Sarīp Mohammed; Sarīp Husayn; Sarīp Ali Bakar; Sarīp Ali, not the former Ali, but the one who came to Juhūr and married the sister of Sultan Iskandar of Juhūr. They begot Sarīp Kabungsuwan. Sarīp Kabungsuwan begot, in Juhūr, Sambgan and a daughter, Mazawang.

Some time after that Sarīp Kabungsuwan came to Magindanao and married Putri Tunīna, whom Tabunaway and Mamālu found inside the bamboo. By Putri Tunīna he begot Putri Mīlagandi and Putri Māmūr. Sarīp Kabungsuwan brought his children Sambgan and Mazawang to the town of Magindanao. This finishes the book relative to the earlier ancestors.

Part II

The first ruler of Bwayan was Mamū.

In the name of God the Compassionate and Merciful. The first datu of the town of Bwayan was Mamū. Mamū begot Budtul. Budtul begot Pulwa and Mālang-sa-Ingŭd. Pulwa married Putri Māmūr in the town of Magindanao. Putri Māmūr was the daughter of Sarīp Kabungsuwan from Putri Tunīna, whom Tabunaway and Mamālu found inside the bamboo. Pulwa begot Raja Sirūngan from Putri Māmūr. By another wife he begot Dikāya; by a concubine, Sābabnŭn, Butākū, and Balatūkay. Raja Sirūngan begot Datu Mapūti, Kdaw, Tambingag, Tungkwang, Binītis, Malilimbŭn, Dūni, Lībū.

The children of Datu Mapūti were all girls. The oldest was Gimbulānan, another was Gāwang. Tapūdi, a Tawlan datu, married Gāyang and begot Sabaraba and a daughter, Dumbay. Dumbay begot Tamay. Tamay married a concubine and begot Līnug Bulawan and the daughters Nānum, Pināyū, Antanu, and Putri.

Sabaraba begot Datu Mapūti and Mālang. By a concubine he begot Kūba, Ndaw, and Taming. Mālang begot Sakandar, who was entitled sultan of Lakūngan.

Kdaw married Makadūlū and begot Baratamay, and Bāni, and Nawung, a datu of Talayan, and Undung, a datu of Matabangan.

Baratamay married Gimbulānan, the daughter of Datu Mapūti, and begot Lalanū, the Lady of Budtung, who had no children.

By a Sulu lady Baratamay begot Pangyan Ampay; by a lady of Bagu Ingŭd, Munāwal, Dānaw, Gāyang, and Tindwan; by a concubine, Ambuludtu, Ugu Nīga, Ani, Gābaw, Ganggay, Manabū, Talibūbū, Pŭndū, Tuntū, Sawal; by another concubine, Pandalīgan, he begot also Magalang, who married a lady from Lagindingan.

Tambingag, the son of Raja Sirūngan, married Sīnal and begot Burhān; by a concubine he begot Kāsim and Tambil.

Tungkwang begot Mukārna and Buntang.

Binītis begot Sāyim, Dimamamāla, Bunsal, Piniyāta, Kasangkalan, Miza, Tapūli, Bulūdan, Salab; a daughter, Kanggay, and Dimakāling.

Malilīmbŭn begot Manding, the father of Panalan Samu.

Dūni, the daughter of Raja Sirūngan, married the datu of Bansayan, whose name was Arūgung, and bore Burwa, and a daughter called Indīngu. After the death of the datu of Bansāyan she married Alīp and bore Ugu.

Dikāya, the son of Pulwa by a concubine, begot Dŭka. Dŭka married a lady of Malitigaw called Rantyan, whose mother was Agb. To Dŭka and Rantyan there were born Būlus, Manalidtū, Pwi, and a daughter, Miyandung.

Burwa married Nungku, the sister of Nūni, and begot Mūluk, Nanak, Banálak, Māma-sa-Palu, Kalangīt, and Wapagáy.

Later Malilimbu married Balbal, the datu of Magulaling, and bore Abad, Māma-Rapat, and a daughter, Gansawu. Gansawu married Uku, the son of Pundūma from Ampas, and bore Alawa-d-Dīn, also called Aluyūdan and Jannatu-n-Nayīm, and Ālim, and Arīraw, and Igang or Būging.

Jannatu-n-Nayīm begot Badūyan or Adwi, Īnal, Limbayan, Sayimbu, Bāyū, Mbayū. He also begot Tungkaling, Buliyūngan, and Anggūrung by a concubine.

Adwi and Dungklang married and there were born to them Dunding, Ratkan, Pataw, Gāyang, Arīraw, and Pimbarat, who was sultan of Balabagan.

Ratkan, the datu of Isikŭn, begot Dimalawang and Marang. Dimalawang begot Arani. Arani begot Antaw, Sayū, and Arawa. Arawa married Bayū and begot Baya.

Manuscript No. IV

History of the Dumātūs and the Conversion of Mindanao to Islam

Introduction

This manuscript is a correct copy of the original which is in the possession of Datu Kali Adam of Kalangnan, one of the principal present representatives of the dumātūs. The dumātūs are a distinct class of the Moros of Magindanao who trace their origin back to the former chiefs of the country who reigned before the introduction of Mohammedanism. The original was written by Datu Kali Adam himself, copied from a previous manuscript handed down to him from his father, who was a prominent judge, with some later additions of his own. It was neither neat nor well kept. It abounds with grammatical mistakes and has several errors in the text. Its style is mixed; Ranao words, pronouns, and terminations occur; still, in general it is a fair specimen of the literature of the Magindanao dialect. It is the best authority on its subject, and is greatly valued by the people. It is the oldest manuscript known on this subject.

The ruler of Magindanao at the time of Kabungsuwan’s arrival was Tabunaway. Tabunaway was not a datu; he was a timuway. The word timuway or timway means chief or leader, and is still generally used by the Tirurays and Manobos and other hill tribes. Kabungsuwan evidently conquered Magindanao, and its sovereignty passed over from Tabunaway to him, and to his descendants after him. The Moros greatly regard and respect every Mohammedan who is related to the Prophet, and look upon every Arabian as of noble birth and equal in rank to their datu class. Descent from Kabungsuwan constitutes all their claim to nobility and their right to the datuship.

The descendants of Tabunaway are naturally jealous. They claim to have come from an Arabian ancestor who is descended from the Prophet, and take great pride in the fact. They assert that the datus omitted this part of the history from their books intentionally in order to give more importance to Kabungsuwan and to their own descent.

The descendants of Tabunaway are called dumātūs, which is the future tense of the verb dātū. The dumātūs are well known, and I have met several of them. Chief among them I mention Datu Mawlāna Sa-Magindanao and Datu Kali Adam. The former has lately been favored with the honorary title of datu by Datu Mastūra, because his mother was a datu’s daughter and he personally deserved the honor. Both Datu Mawlāna and Datu Kali claim that Sharif Maraja, the father of Tabunaway, was an uncle of Sharif Kabungsuwan and that he and his children were Mohammedans prior to the arrival of Kabungsuwan, though their people were not so until Kabungsuwan converted them. The story that the angels brought paradise to Mindanao does not appear in the other manuscripts, but it is generally believed by all the datus and people of Magindanao. I heard both Datu Mastūra and Datu Mawlāna Sa-Magindanao affirm the fact. They say that a part of the white earth of paradise was left in the hill behind Cotabato and they call it the sacred dust. It was the custom in Magindanao to bring this earth before the new sultan after his appointment that he might step on it for the confirmation of his sultanate. They believed no sultan could be successful and prosperous in his reign unless he performed this rite. The last sultan who obeyed this custom was Sultan Untung Qudratul-Lāh, Datu Mastūra’s father, during the latter part of whose reign the Spaniards came into Magindanao and occupied Cotabato. The later three sultans did not perform this rite; this the Moros cite as the cause of the decline of the sultans’ power and the lack of prosperity in the country. They believe this white earth still exists in the hill of Cotabato, but nobody can find it except the oldest living dumātūs whose forefathers have not intermarried with either datus or the common people, and to whom the secret has been handed down from Tabunaway. This they keep away from everybody except their children. The dumātūs are a privileged class of people, and claim they can follow any datu they choose, and that they should not pay any tribute. They assert that when Tabunaway resigned his sovereignty in favor of his older brother, Kabungsuwan, he reserved this privilege for his children, which privilege Kabungsuwan promised to respect.

For these reasons the dumātūs keep their own records of the history of their country, and the genealogy of their line.

Sambŭg, who is mentioned here, is stated to be the son of Tabunaway. Manuscript No. III states that Kabungsuwan had a son named Sambgan, who was born in Juhūr. Whether these two are one and the same name or not it is very difficult to say. Probably they are two different names.

Literal translation of Manuscript No. IV
The Genealogy and History of the People of Mindanao

The land of paradise was brought by the angels from the west (Arabia) to Mindanao. Later the angels moved paradise to Madinat, but the earth did not balance and tipped on the side of Mindanao. They then measured the earth to find its center, but it had none. Then the angels took paradise and carried it to Mecca, but a part of it remained in Mindanao.

Sharif Awliya knew that and came to Mindanao to search for it. He saw a column of smoke, and as he came to this smoke he found that it was a woman. He took her and married her and begot a daughter whose name was Paramisúli, whom he left in the blessed land.

Afterwards there came from Juhūr Sharif Hasan and Sharif Maraja, who were brothers. Sharif Hasan came to Sulu, and from him descended all the datus of Sulu. Sharif Maraja had two sons, Sharif Bidayan and Sharif Timbangan. He or one of his sons lived at Basilan. Sharif Hasan and Sharif Maraja were followed by Sharif Kabungsuwan, a nephew of Sharif Maraja. Sharif Maraja was the first Mohammedan who came to Bawangin, which is Mindanao. He first came to Slangan (the western part of Cotabato), where he saw Burak (an animal intermediate between a bird and a horse) light on a bamboo tree. Burak slipped and let fall his load, which was the lady, Paramisúli. Sharif Maraja dived into the river and brought up Paramisúli; later he married her and begot several children. The oldest of his children was Tabunaway, the youngest Mamālu. The daughters were Sarabānun and Pindaw.

Some time after that Sharif Kabungsuwan came from Juhūr and anchored at Tinundan (a stream or estuary very near the mouth of the Rio Grande of Mindanao). There was nobody there then; but the sharif saw a taro plant and a cornstalk floating down, and said, “There must be some people at the head of this river; let us wait until they come down.” Later there came down the river Manúmbali, the datu of Slangan, with seven men, to fish at Tinundan. They saw Sharif Kabungsuwan. The sharif called them, but they could not understand him. He beckoned to them, but one of them died on that account, and they were frightened and returned. Later the people of Katittwan, having heard of this, came down the river to see the sharif, but they also could not understand him, and one of their men died of the same cause. They again returned and told Tabunaway, who came down the river and saw Sharif Kabungsuwan. The sharif called to Tabunaway and Mamālu, who both understood him and came into his boat. Tabunaway saw the ring of Sharif Kabungsuwan, and the sharif observed the ring of Tabunaway. The sharif then asked Tabunaway how he had become possessed of this ring, and if he had bought or inherited it. Tabunaway replied that he had not bought the ring, but that he had inherited it. “Then,” said the sharif, “you must be a descendant of my uncle.” He then informed Tabunaway of his relation to him, and they became acquainted with each other. They then went up the river together in the boat of Sharif Kabungsuwan and came to Magindanao (which is Cotabato). There Kabungsuwan met Sarabānun, the sister of Tabunaway, and asked to marry her. Tabunaway consented and the sharif married Sarabānun, but she died before her child was born.

After the death of his father Tabunaway became datu of Magindanao.

Sitti Paramisúli, the mother of Tabunaway, had asked her son to bury her comb, after her death, underneath her window. This he did. The comb grew and become a large bamboo tree. As Mamālu was cutting the tree one day he found a lady in one of the bamboo joints which he had cut. The blow had reached her little finger and cut it slightly. He took the child to Tabunaway who told Mamālu to adopt her because he had no children. They called her Putri Tunīna, because they thought their mother had come to life again. As she was a virgin and of age she was married to Sharif Kabungsuwan and bore three daughters. The first daughter was called Mamuranda, and married Pulwa, the datu of Bwayan. The second was called Milagandi, and married Mālang-sa-Ingŭd, who is also a datu of Bwayan. The third daughter was called Putri Batūla.

Sambŭg, the son of Tabunaway, married and begot Dagansina. Dagansina begot Ampan; Ampan begot Alang; Alang begot Dumāya, who married Duyuttanan, who is from Liyámin in Balabagan. Dumāya begot Lawana and Mandawa and Taluwa. Lawana begot Bansara. Bansara begot Iput and Ibrāhīm and Jubayr and the following daughters: Lamyuna, Kalīma, and Malubay, the mother of Sultan Izra of Ramītan. From Lamyuna descended Mohammed, whose children are Gayag and Sakandar and Undang. Kalīma bore Antim. Antim begot Jayra and Tunug.

Iput begot Karija. Ibrāhīm begot Ugu. Ugu begot Mintal and Umar, one of whom was a judge (kali). The judge begot Ruranŭn and Gansing and Mamālu and a daughter called Mandi. Kali Ruranŭn begot Nyaw and Tarawya and Mangilay. Mamālu begot Kudarat and Dawuntánan and Mantag. Nyaw begot Jamarun and Kawali. Tarawya begot Anggrīs and Sayd. Mangilay begot Abbas and Payag and Dadaw. Mandi begot Gawi and Mindang and Inding. Gawi begot Lambway and Bkaran and Gandayra. Mindang begot Rakman. Inding begot Dindaw.

Manuscript No. V

The Oldest Copy of the Genealogy of Magindanao and the Iranun Datus

Introduction

This manuscript is a copy of the original which is in the possession of Datu Kali Adam of Kalangnan mentioned in the previous manuscript (No. IV). It is written partly in the Mindanao dialect and partly in Malay. It refers to three subjects and comprises three distinct parts.

The first part includes the first three pages and three lines of the fourth page. The first two pages are written in the Mindanao dialect and the rest in Malay. It gives the genealogy of many of the Iranun datus, but is very ambiguous and lacks interest. The Malay part is written by the same Mindanao author, no doubt, and is neither correctly written nor clear. This part has no special interest except for the student who desires to investigate the oldest records referring to the origin of the ruling datus of the country.

The second part is much more interesting. It is the oldest record on hand referring to the genealogy of Magindanao proper with distinct information as to the source from which it was obtained. It is all in Malay, but it is so poorly written and composed that its translation is a very difficult task. Pakīr Mawlāna, the authority this book claims, was one of the most intelligent sultans Magindanao had. The substance of this text was transmitted in Malay by Pakīr Mawlāna himself to Capt. Thomas Forest in the year 1775. It appears that there have always been in Mindanao natives who could converse and write in Malay. The statement of Captain Forest would lead one to infer that the book from which Pakīr Mawlāna translated was written in the native dialect, and not in Malay. Probably the text of this manuscript is not identical with that of Pakīr Mawlāna’s copy, but derived from the same source and written in Malay instead of Magindanao. Its text is by no means as reliable as that of Manuscript No. VI, but it gives some very interesting information which is not mentioned in the other copies. Sultan Barahamān, to whom the principal source and authority of the tarsila is referred, was the fifth grandson of Sarīp Kabungsuwan and the first grandson of Sultan Qudrat, the famous Corralat of Combés. He had several children who figured prominently in the history of the country, four of whom are quoted here as authorities, and who are surnamed Sahīd Wapāt, Wapāt Batwa, Jarnīk, and Sumannap. Their full and exact titles were Sultan Jāpar Sādik Manāmir, Sultan Dipatwān Anwār, Gūgū Jarnīk, and Datu Ma-as Sumannap. Manāmir was assassinated by his nephew, Malīnug, and is always referred to as Sahīd Wapāt, which means, in Arabic, “Dead Martyr.” Jamālu-l-Ālam, the brother of Barahamān, is Sultan Mohammed Kahāru-d-Dīn Kuda, who usurped the sultanate after the death of his brother. Pakīh Mawlāna Amiru Dīn was the eldest son of Sahīd Wapāt, and his correct full title was Sultan Pakīr Mawlāna Mohammed Kayru-d-Dīn Kamza. He is generally referred to as Pakīr Mawlāna, and is sometimes called Pakīh instead of Pakīr.

Though the text of this manuscript varies from that of No. VI, it very often mentions facts and names that are lacking in the latter and which help to complete the sense and the subject-matter of the tarsila. The first two words of the address Paduk Sari Sultan do not belong to the Mindanao dialect, but are Malay. This tarsila ends with the children of Barahamān and Jamālu-l-Ālam, and evidently belongs to the period prior to the death of Pakīr Mawlāna, or his name and those of his brothers would otherwise have been mentioned.

The third part is written in the Magindanao dialect and comprises the twelfth and thirteenth pages only. It shows the exact ancestral relation that exists between the ruling datus of Magindanao and the Iranun datus, and throws considerable light upon the nature and the tribal characteristics of the datuships or Moro communities. The principal ancestors of the sultans of Ramītan, Tubuk, Dissan, and Tapurug were Umang Nāgu, Anta, and Umbun, respectively, and they were the grandchildren of Dimasangkay, the brother of Kapitan Lawut Bwīsan, whose descendants are the sultans of Magindanao. Ramītan lies a little north of Baras and Malabang. Tubuk is the principal district in the immediate vicinity of Malabang. Dissan lies on the north shore of Lake Lanao.

Being mainly written in Malay, this manuscript is of no literary value at all. That part of it written in the Magindanao dialect shows a slight admixture of the Iranun dialect. Both its composition and style are poor, and mistakes in spelling and writing abound.

Literal translation of Manuscript No. V
Part I

This is the genealogy of the forefathers of Rahaban.8

Ami and Pālū were brothers from one father and one mother. Ami begot Mangqaw. Mangqaw begot Layna and Linawan, and the sons of Luntung and Makabūyū. Layna begot Rahaban, Kusin, Malin, and Usman. Linawan begot Anggab, Amīru, Nudin, and Mūsa, and the daughters Limbwan, Ambay, and Alīma. Luntung’s sons were Pālū and Mamangking; his daughters were Īdaw, Ubaw, Baylawa, and Gnaw. Makabūyū begot Asan, Ibrāhīm, Kambal, Dunggi, Malnang, Linaw, and Ami. Pālū begot Dingan, Ansi, Alumay, and a son, Ganap.

Dingan begot Sultan Padinding. Sultan Padinding begot Paramāta, Sultāna Wata, Sultan Alūd, Raja Mūda Dawd of Balangingi, Badang, Daga of Lyangan, Badwi, Māwung, Mūna, and Ktim.

Talāma was the sister of Maka-Kuyung, the sultan of Tapurug.

Dmak of Tatarīkŭn, the son of Māgi and Dabulawan, begot Aluyūdan, Palala, Amilulung, Dilabayan, Zumukar, Kandīgan, Makalīnug, and Midaray.

Midaray married a lady from Tatarīkŭn and begot Matanug, Tapū, Mapundilu, and Tumŭg. Aluyūdan begot Anzang, Dapamāgi, Laygu, and Madayaw. Madayaw begot Īlunayn, Datu Kābu, and Andabū. Anzang begot Antus. Antus begot Mpas. Dapamāgi begot Adadang, Aryung, and Aryung begot Bāgang. Layngu begot Mangakut and Mangakut begot Dāba. Andabū begot Maslang, Kaluyūnan, and Umbayū. Kaluyūnan begot Datu Kayū. Umbayū begot Saygū. Saygū begot Rabsar, Baypat, and Binisa. Binisa begot Angūdap and Antus.

Matanug begot also Angalin. Angalin begot Ujyaw and Utŭq. Utŭq begot Abayug, Kubag, Angalin, and the daughter Awyanu. Abayug begot Gī. Gī begot Saliling Zaynudin. Zaynudin begot Ayad and the daughters Ijag and Alay. Alay9 bore Tarid, Bāyutuga, and the daughter Agayun. Agayun9 bore Badri. Badri begot Datu Gibang. Datu Gibang begot Māma-Sati and Datu Badar Adayaw. Datu Badar begot Mbāyug. Zaynudin Saliling begot also the daughters Nūrun, the mother of Apki, and Agunukū, Padangan, and Layma, the grandmother of Diping.

Part II

This book is the genealogy of the descendants of Hashim and Kureish, who came from Mecca to Mindanao, Bwayan, and the land of Ilanun. It was obtained from Pakīh Mawlāna Mohammed Amīru-Dīn, who acquired it from his father, Sahīd Wapāt. Sahīd Wapāt and his brothers Umar Maya, Wapāt Batwa, Jarnīk, and Sumannap received it from their father, Barahamān, who was surnamed Minuli Karakmatu-l-Lāh, and Jamālu-l-Ālam. Later it passed into the possession of Kali Akmad and Sapak,10 who married Duyan.

The descendant of the Apostle of God, Sarīp Mohammed, came to Juhūr and married a woman related to the sultan of Juhūr and begot Sarīp Kabungsuwan, who came to Mindanao and introduced the religion of Islam.

The ruler of Mindanao then was Raja Tabunaway. Kabungsuwan married Banun, the sister of Raja Tabunaway, who died before any children were born to them. After that Kabungsuwan married Putri Tunīna, who became human and was begotten by Mamālu out of the bamboo. Putri Tunīna bore three daughters—Putri Mīlagandi, Putri Māmūr, and Putri Batūla. Putri Māmūr married Pulwa, Raja Bwayan. Putri Mīlagandi married Mālang-sa-Ingŭd. Putri Batūla married Ambang.

Later Sarīp Kabungsuwan married Angintābu of Malabang, whose mother was Mazawang and whose father was Sambāhan. Angintābu bore Maka-alang, surnamed Sarīpada, Angintābu had a brother whose name was Maka-apŭn. Maka-alang married a Bilan woman who was begotten out of a crow’s egg, and begot Bangkāya. Bangkāya married two women of Mindanao and begot two sons, Dimasangkay and Gūgū Sarikūla, one from each wife. Later he married Magīnut of Malabang, the daughter of Maka-apŭn, and begot Kapitan Lāwut. Dimasangkay married a woman of Lusud, called Mīra, and another of Simway who bore Umūn and Būtu-na-Samar. Būtu-na-Samar was surnamed Jukulānu, but died young and had no children. Dimasangkay married also Ampas, the sister of Sandab, and begot Umbūrung. Umbūrung married Umūn and begot Nūni, who was surnamed Amatanding. Ampas married again Pindūma. Nuūni married Gāyang, the daughter of Kapitan Laāwut Bwīsan and the sister of Qudrat, who was surnamed Mupāt, and begot Anta, Nāgu, Umbūn, and the daughters Patawu, Pindaw, Bāyu, and Sā-ib.

Sarikūla married a lady of Sūlug called Raja Putri, who was the sister of Raja Husayn, both of whom descended from the original rulers of Sūlug. Raja Putri begot one daughter, Raja Mampay.

Kapitan Lāwut married a lady of Slangan called Imbang, who descended from Raja Tabunaway, and begot a son called Qudrat, and a daughter called Gāyang, who married Nūni.

Qudrat married Raja Mampay and begot Tiduray. Tiduray married Myayū of Lwān and begot Paramāta Āsya, who was known as Baya-lābi.

He married again Angki, the daughter of Natīb Syām by his wife Sawākung of Puntiyābaq, and begot two sons—Barahamān, known as Minuli sa-Rakamatu-l-Lāh, and Jamālu-l-Ālam.

Barahamān married a woman of Tagmān named Panubāwun and begot four sons—Bāgas, also known as Raja Mūda; Anwāl, who was entitled Paduka Sari Sultan and surnamed Wapāt Batwa; Jarnīk, who was entitled Gūgū; and Sumana, who was Datu Ma-as; also four daughters—Ngway, Lūgung, Āwu, and Tundug. By Basing of Sangīr, the daughter of Makalindi and Timbang Sarību, he begot Manāmir, who was entitled Paduka Sari Sultan and surnamed Sahīd Wapāt; and Tubu-tubu, entitled Umar Maya; Magīnut; Ātika; and Pātima. By a Samal woman he begot Datu Sakalūdan Jamālu-d-Dīn and Manjanay. Raja Muda Bāgas begot Ampwan, Dāyang, and Bāyaw by a concubine. Jamālu-l-Ā’lam married Sīnal of Bwayan and begot a son, Banswīl, and a daughter, Karani. He also begot Īja, Īla, Āwū, Ampan, and Sayka-Datu Abdu-r-Rakūn.

Manāmir married Karani and Banswīl married Manjanay, all of whom are first cousins, the children of Barahamān and Jamālu-l-Ā’lam.

Part III

Amatunding married Gāyang, the sister of Qudrat, and begot Anta, Nāgu, and Umbūn and the daughters Pindaw, Dawa-dawa, Bāyu, Sāyib, and Umang. Umang was the grandmother of the sultan of Ramītan. Nāgu was the grandfather of the sultan of Tubuk. Anta was the grandfather of the Sultan Sarīp Ulu of Dissan. Umbūn was the grandfather of Makakuyung, the sultan of Tapurug. Umbūn begot Burwa. Burwa begot Māma and Nanak. Nanak begot Bnul, who married Baya Wata of Kabuntalan. Bnul left Baya Wata and went to Unayan with an understanding that unless he returned in forty days their marriage would be null. Bnul did not return, so Baya Wata married Timbang Sūlug, and soon after gave birth to Damda, whom she conceived by Bnul.

Mana, the brother of Nanak, married the daughter of the sister of the sultan of Sūlug and begot Datu Milbahar, Bantīlan, and Datu Adana.

Manuscript No. VI

The History and Genealogy of Magindanao Proper

Introduction

This manuscript is a copy of the original which is in the possession of Datu Mastūra, the best-informed datu of Magindanao, and the son of Sultan Qudrat Jamālu-l-A’lam Untung, the greatest of the late sultans of Magindanao. Datu Mastūra has the best collection of Magindanao books and records and owns the most reliable of the royal documents that have been preserved. This copy is one of the best specimens of Magindanao literature extant. It is principally genealogy and speaks briefly of the early history of Magindanao and the rise of its sultanate, its main purpose being to preserve the record of descent and determine the right of succession to the sultanate.

The first page describes the birth of Putri Tunīna and her relation to Tabunaway, the ruler of Magindanao. The second page describes the coming of Sharif Kabungsuwan to Magindanao, his conversion of Mindanao to Islam, and his marriage to Putri Tunīna. The third page gives an account of Kabungsuwan’s marriage to a princess from Malabang and his descendants from her. The rest of the manuscript is a detailed account of births and descendants down to the birth of the great grandfather of the present sultan, which must have occurred shortly before the beginning of the nineteenth century. It is the most complete and the most nearly correct copy that exists. It is written at a later period than that of No. V, and covers two later generations. The history and genealogy of the nineteenth century were obtained by personal investigation and inquiry from the oldest and most reliable datus and other persons living. Diagrams Nos. 3 and 4 show the descent of the rulers of Magindanao from Kabungsuwan to the present time.

The full names and titles of the sultans in the order of their succession are as follows:

  • 1. Sharif Kabungsuwan
  • 2. Sharif Maka-alang
  • 3. Datu Bangkāya
  • 4. Datu Dimasangkay
  • 5. Datu Gūgu Sarikūla
  • 6. Datu Kapitan Lāwut Bwīsan
  • 7. Sultan Dipatwān Qudrat (Corralat)
  • 8. Sultan Dundang Tidulay
  • 9. Sultan Barahamān
  • 10. Sultan Kahāru-d-Dīn Jamālu-l-Ālam Kuda
  • 11. Sultan Mohammed Jāpar Sādik Manāmir, generally known as Sahīd Mupāt or Wapāt
  • 12. Sultan Dipatwān Anwār, also known as Wapāt Batwa
  • 13. Sultan Mohammed Tāhiru-d-Dīn Malīnug
  • 14. Sultan Pakīr Mawlāna Mohammed Kayru-d-Dīn Kamza, generally known as Pakīr Mawlāna or Pakīh Mawlāna
  • 15. Sultan Pakaru-d-Din
  • 16. Sultan Mohammed Amīru-l-Umara Alīmu-d-Dīn Kibād Sahriyāl
  • 17. Sultan Kawāsa Anwāru-d-Dīn
  • 18. Sultan Qudrata-l-Lāh Jamālu-l-A’lam Untung
  • 19. Sultan Mohammed Makakwa
  • 20. Sultan Mohammed Jalālu-d-Din Pablu, sometimes called Sultan Wata
  • 21. Sultan Mangigīn

Literal translation of Manuscript No. VI

IN THE NAME OF GOD THE COMPASSIONATE AND MERCIFUL. PRAISE BE TO GOD THE LORD OF THE UNIVERSE. I HAVE FULL SATISFACTION THAT GOD IS MY WITNESS

This book speaks of the origin of the rulers of Magindanao. The first known rulers were Tabunaway and his brother Mamālu. One day they were cutting bamboo to build a fish corral. Mamālu cut down all the trees except one small stalk that was left standing alone. Tabunaway then called to Mamālu, “Finish it up, because it omens ill to our fish corral.” Mamālu therefore cut it and found in it a girl whose little finger was slightly cut by a slip of the bolo. He carried the girl to Tabunaway, but Tabunaway told him to keep her and adopt her as his child. This girl was named by Tabunaway Putri Tunīna.

On the other hand, there came out from Mecca Sharif Ali Zayna-l-Abidīn, who proceeded to Bawangin (Malaysia) and settled at Juhūr. Here he married the daughter of Sultan Iskandar Thul-Qarnayn of Juhūr, whose name was Jūsul Āsiqin, and begot Sharif Kabungsuwan. Sharif Kabungsuwan came to Magindanao to the mouth of the Tinundan. There he met Tabunaway and accompanied him to the town of Magindanao. This is Sharif Kabungsuwan, who converted to Islam all the people of Magindanao, Slangan, Matampay, Lusud, Katittwān, and Simway, and who was followed by all those who accepted Islam in the land of Magindanao.

And it came to pass that Tabunaway married Sharif Kabungsuwan to the girl that was found inside the bamboo stalk, whose name was Putri Tunīna. To them were born three daughters—Putri Māmūr, who married Mālang-sa-Ingŭd, an older brother of Pulwa; Putri Mīlagandi, who married Pulwa, the datu of Bwayan; and Putri Bay Batūla, who had no children.

Later Sharif Kabungsuwan married Angintābu, the daughter of Maka-apŭn, a coast datu of Malabang, and begot Sharif Maka-alang.

Sharif Maka-alang married Bŭli, a Bilan woman who was found by Parāsab in a crow’s egg. There were born to them a boy called Bangkāya and a girl called Maginut.

Bangkāya married a woman of Magindanao and begot Dimasangkay. He also married a woman of Matampay and begot Gūgū Sarikūla. Later he married Ūmbŭn of Slangan and begot Kapitan Lāwut Bwīsan and Tagsan and Pinwis.

Dimasangkay married a Simway woman and begot Būtu-na Samal, who had no offspring, and Ūman, a woman. He married also Ŭmpas, the sister of Sandab, and begot Ŭmbūrung, who was not well known.

Gūgū Sarikūla married Raja Putri, a Sūlug lady, who gave birth to Putri Mampay. He also married the sister of Dasumālung of Linilwān and begot Gāwu.

Kapitan Lāwut Bwīsan married Ambang, the daughter of Dalamba of Slangan, whose son was Sultan Dipatwān Qudrat and whose daughter was Gāyang.

Sultan Dipatwān Qudrat married Putri and begot Dundang Tidulay and Arawaldi.

Dundang Tidulay married Paramāta Āsiya, a Bitalan lady, and begot Putri Gunung Līdang, who was the first Bayalābi of Magindanao and who had no offspring. His children from a concubine were Īla and Īja; from Angki, the daughter of Katīb Syam and Puntyābak of Sawakungan, Sultan Mohammed Barahamān and Sultan Mohammed Kahāru-d-Dīn Kuda.

Īla married Tawbālay and begot Gantar and Lumampaw and a daughter Sarabanun.

Īja was married to Binulūkan and begot Marāja Layla Dangkaya and the following daughters: Tŭmām, Pŭdtad, Darīsay, Nūrun, Lāyin, Imbu, Līlang, Ābū, and Ampay, who had no offspring.

Sultan Barahamān begot from Panubāwun Raja Mūda Bulāgas and Sultan Dipatwān Anwār, and Gūgū Jarnīk and Datu Ma-as Sumannap, and a daughter Anig, and Gāwu, and Datu Sakalūdan Jamālu-d-Dīn, and Manjani and Āwū and Tundug, and Ngwā and Lūgung. From Lady Bāsing, the daughter of Makalindi, and Timbang Sarību, a lady of Sangīl, he begot Sultan Jāpar Sādik Manāmir and Umarmaya Tubu-tubu, and the following daughters: Maginut, Fātima, and Atik.

Sultan Kahāru-d-Dīn Kuda married Lady Sīnal, the daughter of Datu Tambīnag, and begot Balingkŭl, Hajji Sayk Abdu-r-Rakmān Banswīl, and Putri Kalāni Kŭning. By a concubine he begot Marāja Layla Bahar, Paki Abdu-l-Kahār Ampan, and Hajji Sayk Abdu-r-Rakīm, Dinda, Dangsābu, Īla, Talāma.

Raja Mūda Bulāgas married Tŭmbāyu, a lady of Bwayan, and begot Baratamay and the daughters Nānun, Māyay, Antanu, and Putri. By a concubine he begot Parāsab, Gūgū Ampwān, and the daughters Mustŭri, Bāyu, and Dābu.

Sultan Dipatwān Anwār married a lady of Agākan Munāwal and begot Raja Bwayan Manuk. By a Bwayan lady he begot Tambāyū and Kandug; by Lady Pāyak, Sultan Mohammed Tāhiru-d-Dīn Malīnug and Datu Sakalūdan Gantar; by a concubine, Datu Lūkŭs Gānwi and Marāja Layla Yūsup and Talinganup, and the daughters Dāging, Dāyang, Dawung, and Dang.

Gūgū Jarnīk begot Nānu and Kūnan.

Datu Ma-as Sumannap begot Midtŭd-sa-Ingŭd Bāni and Asan.

Nway begot Anday.

Āwū married Arādi and begot Talīla and Andu.

Lūgung married Lŭbas and begot Uranjib and Pīnaw.

Datu Sakalūdan Jamālu-d-Dīn married Layma, the daughter of Sultan Kuda, and begot Mawlāna Kudanding Sabīru-l-Lāh and Datu Sakalūdan Lagat.

Tundug married Ajipāti and begot Rannik and Ami. By Palug he begot Dīngan.

Umarmaya Tubu-tubu married Babak and begot Sharif Kunyaw and Sultan Digra Alam and Pataw. He also married Andaw-mada, a Tawlan lady and begot Bagŭmba, Sarabanun, and Bay. By a concubine he begot Jukulānu adīwa, Bāl, Bŭli, and a daughter, Sajar.

Fātima married Datu Gūlay of Sulug and begot Raja Baginda Timbang.

Sultan Mohammed Jāpar Sādik Manāmir married Putri Kalāni Kŭning, the daughter of Sultan Kuda, and begot Sultan Pakīr Mawlāna Mohammed Kayru-d-Dīn Kamza, Sultan Mohammed Pakāru-d-Dīn Bulāgas Armansa, and Samal, and the daughters Bayalābi Sari and Gindulūngan. By a concubine he begot Dipatwān Palti, Jalālu-d-Dīn Tambi, Marajā Layla Abdu-l-Lāh, Marāja Dinda Jambŭrang, Rastam, Kahār, Mamalum´pung, and the daughters Amīna, Īnam, Panubāwun, Atshar, Bitun, Angki, and Labyah.

Hajji Sayk Abdu-r-Rakmān Banswīl married Manjani, the daughter of Sultan Barahamān, and begot Datu Sakalūdan, a Lingkung Tidulay, and Putri Kintay, Kalūdan, the son of a concubine, Jāpar, Undung, Kapitan Lawut Mohammed, and Ibrāhīm, and the following daughters: Dūni, Pindaw, and Dasŭmbay.

Marāja Layla Bahar begot Badaru-d-Dīn and Sakandar, and the daughters Dīna and Bidūry.

Paki Hajji Abdu-l-Kahār Ampan begot Ismāyil and Mīlug.

Hajji Sayk Abdu-r-Rakīm begot Namli, Amīna-l-Lāh, Yāsīn Kamīm, Mohammed, Māwug, Akmad, and the daughters Latīpa, Badalya, Bulawan Dagāyug, Dindyaw, Sitti.

Dinda married Abdul Patah, a Sūlug datu, and begot Pangyan Ampay.

Papani married Sumūkū and begot Mahrāja Layla Mindug and a daughter, Sīnal.

Ungki married Simping and begot Īday.

Īla married Datu Wata Mapūti and begot Mīlug and Māyug.

The children of Talāma by Dumlinaw are Jiwana Jāya, Nasari, Palāwan, and a daughter, Kurays.

The children of Maharāja Layla Parāsab by Pangyan Bata, the daughter of Gūgū, are Māyug and Tāhir.

The children of Gūgū Ampwān are Makalapŭn, Kanday, Tāwug, and Udin, the last two being daughters.

The children of Sultan Dipatwān Malīnug are Watamāma, Gūlay, Tawpan, Ūkū, Bay Māyung, Dīngan, and Mustŭri.

Datu Sakalūdan a Kantar, begot by Nānaw, Anni and Mangki. Marāja Layla Yūsup begot Īday, Ndawmada, Mŭnay, Bāyū, Dāyang, Zaman, Mŭning, Tamāma, Undung, Ga-as, and Palti.

The children of Datu Lūkŭs Gānwi are Mŭnay from Bāyū, and Manūn and Jamalya by a concubine.

The children of Talinganup are Dindu, Bungāyū, Ampay, Nānaw, and Kunan.

Dāyang begot by Tuwyla Answay.

Dang begot by Sumāpa Jamālu-d-Dīn and Sabdulla.

Panubāwun begot by Bagwa Datu Tabunaway, Tamāma, Ulu, Timbang, Gindu, and Ampay.

The children of Atshar from Sultan Yūsup are Isrā-il, Watababay Pāyak, Mustŭri, Dadaw, Lyaw, and Kunan.

Bitun married Mawlāna Tāray and begot Agas and Kŭntay.

Angki married Raja Mūda Kalūdan and begot Jamālu-d-Dīn, Mīlug, Ismāyil, Ayung, Āyū, and Fātima.

Rastam married Pīnaw and begot Dīngan and Kirām; he also begot Indīm by a concubine.

Marāja Dinda Jambŭrang married Pīnaw and begot Danding, Isrā-il, Ani, Bantīlan, Ayung, Īja, and Nānun.

Jalalu-d-Dīn Tambi begot Angkāya, Panji, Gūlay, Manalantang, Lūgung, Mangki, Anday, Gāyung, Latīpa, Ami, Bŭli, Bahar, Darīsay, and Pataw; the last eight being females.

Dipatwān Palti married Bŭli and begot Sarabanun. He also begot Sahābu-d-Dīn, Ampan, Īja, Kŭntay, and Ayung by a concubine; the last three are females.

Pakīr Mawlāna Mohammed Amīru-d-Dīn Kamza begot the following: By Dang, Raja Mūda Amīru-l-Umara Mohammed Alīmu-d-Dīn Kibād Sahriyāl; by Dawung the daughter of Dipatwān Anwār, Līdang and Paywa; by Dawa-dawa, Kuda, and Lalanu; by Bay Līnaw, Burhānu-d-Dīn; by Sapar, Bāsing and Hājar; by Kānul, Pakū; by Sināyan, Mohammed Sahru-d-Dīn, Āsim, and Tāwung; by Dalikāyin, Jamālu-d-Dīn, Gindu, Amīna, and Ampay; by Talangāmi, Jamalya, Ami, Zamzam, and Ismāyil; by Mūna, Sāra, Yāsīn, Malīnug, and Abdu-l-Lāh; by Mīda, Īdu, and Sād; by Ŭntay, Isrā-il, Angkāya, and Tambi; by Palambi, Ndaw; by Jalya, Dudawa; by Anggun, Pāyak; by Kalīma, Badaru-d-Dīn; by Jānim, Maryam; by Limbay, Īsa; by Linuyāman, Sīnal; by Mīlagandi, Bilangkŭl.

Sultan Mohammed Pakāru-d-Dīn Bulāgas Armansa married Badwi and begot Kartaw, Atik, Anday, and Pindaw, the last three being females. He also married a concubine and begot Zaman, Sumannap, Bayna, and Nānaw, the last two being females.

Datu Sakalūdan Lingkung Tidulay begot Kakā-it.

Datu Sakalūdan Lagat begot Parāsab, Ampan, Manunggul, Dāding Umar, Dubwa, Tā-ib, Nānun, Māyay, and Gāyang.

Nānun married Datu-a-Wata Mapūti and bore Tamāyug, Dawa-dawa, and Idāyū.

Māyay married Raja Bwayān Manuk and bore Maman, Tapūdi, Kŭdaw, and Ampay.

Putri married Datu Maytŭm Bwīsan and bore Dubwa.

Tamaying married Bungu and begot Gangga. He also married Mangilay and begot Answay and Anig. He again married a concubine and begot Parāsab and Tŭli.

Baya-Lābi Sari married Mawlāna Kudanding Pŭrang Sabīlu-l-Lāh and bore Maman, Abu Bakar, Kŭntay, Mindarakma, and Mimya.

Kibād Sahriyāl married Nīnig, the daughter of Dātū Sakalūdan Gantar, and begot Yūsup and Fātima; by Watababay Apāyak he begot Anwār and Sul-Karnayn; by Angki, Palti; by Kindaw, Badaru-d-Dīn and Māyug; by Jāmi, Nasaru-d-Dīn; by Līna, Imrān; by Jūlya, Dīngan and Ibrāhīm; by Istipānya, Ābidīn.

Babay Bāsing married Watamāma Sahābu-d-Dīn and bore Barahamān, Kuda, Manāmir, Fātima Zuhra, Sari, and Mindarakma.

Púyuwa married Raja Bwayan Mālang and bore Sajar.

Burhān married Kudi and begot Jamālu-d-Dīn and Īla.

Mohammed Sahru-d-Dīn married Mulāk and begot Dumalúndung.

Pakū married Sultan Ajipāt and bore Kŭning.

Sīnal married Mundŭg and bore Dāru-d-Dīn.

Jamalya married Saydūna and bore Mohammed Idrīs and Tŭli.

To Gantar, the son of Jiwana Kŭnik, she bore Samal and Nīnig.

Jamālu-d-Dīn married Gāyang, the daughter Datu Sakalūdan Lagat, and begot Amīna and Dawung.

Zamzam married Dindyaw, the child of Sayka Datu, and bore Paramāta.

Bŭli married Mupalal, the son of Namli, and bore Harmansa.

Badaru-d-Dīn married Putri, the daughter of Namli, and begot Jalālu-d-Dīn.

Sari married Amīl and bore Ibrāhīm and Sitti.

Nasaru-d-Dīn married Āyū and begot Kamid.

Kartaw married Paramāta, the daughter of Watamāma Gūlay, and begot Putri Līdang, Ani, Jumjuma, and Gindulūngan; by Jayba he begot Jāya; by Jamīla, Ndaw and Nangka; by Uyam, Dadawa and Naw; by Alīma, Nunay.

Pindaw married Lintang and begot Mīlug.

Ndīma married Hajji Kāri Abdu-r-Rakman and bore Mohammed, Tāha, Banūn, and Panubāwun.

Completed on the day Thursday of the month Shaban. God’s knowledge is superior.

Manuscript No. VII

The Genealogy of Bagumbayan

Introduction

The sultanate of Bagumbayan occupies the middle ground between the Saylud or lower Rio Grande Valley and the Saraya or upper Rio Grande Valley. It is located at the head of the delta, and really comprises the upper part of the Saylud, and lies mainly along the banks of the southern branch of the Rio Grande. It extends as far down the banks of the southern Rio Grande as the upper borders of Tamontaka, and as far down as Libungan, along the banks of the northern branch of the Rio Grande. Its upper limit is Maysawa, a little above the Kakar or canal.

The present sultan, Abu-Bakar, lives at Bagumbayan proper, which is located on the right bank of the southern Rio Grande about 3 miles below Tambao or the fork. He is still addressed, at times, as the sultan of Talakūkū, which was the proper address of his father, named after the older name of the capital. The word Bagumbayan means “newly built,” and has lately been applied to the sultanate on account of the late change of the residence of the sultan. Talakūkū is the word that appears in all Spanish records and histories. Kabuntalan is still older and is more used by the Moros themselves. The old site of Kabuntalan was on the left bank of the main river just above the fork. It has been completely abandoned.

Nagtangan is the oldest name and the one which appears first in this manuscript.

This manuscript is copied from the original, which is in the possession of the sultan himself. It was obtained through the favor of Datu Balabadan, who is a relative of the sultan and who belongs to the same family or an allied branch of the same.

The original is a very old copy and many of the leaves and margins are torn and have fallen into pieces. The handwriting is fair and plain, but the composition and grammar are very poor. The orthographical errors committed in writing Moro names in Arabic characters are very numerous and greatly change the expression of the words. It is evident that the original author was a poor writer, and did not have the usual practical knowledge in writing in Arabic characters that other Moro authors had.

The dialect is strictly that of Magindanao. The titles of the datus are similar to those used in Magindanao. Two new titles, Jukulānu and Jīwana, appear often, and in all probability are applied to subdatus of the same rank as Gūgū, Umar Maya, Marāja Layla, etc.

Literal translation of Manuscript No. VII
Genealogy of Kabuntalan

IN THE NAME OF GOD THE COMPASSIONATE AND MERCIFUL

This book speaks of the ancestors of the datus of Nagtangan. Daman asked for a datu from Bwayan and got Dikāya. Dikāya married a Nagtangan wife and begot Dŭka. Dŭka married Lantyan, a Malitigaw woman, and begot Myadung. He also married a woman called Ambun and begot Babak and Naw and Sūman.

Babak married Umar Maya, Tubu-tubu, and bore Sarīpada Kunyaw, Sultan Digra Alam, and Pataw. Umar Maya married also Andawmada, a Tawlan lady, and begot Bagamba, Sarabanun, and Bay. By a concubine he begot Jukulānu Dīwa and Bāl, and the daughters Bŭli and Gaw and Bahar.

Sarīpada Kunyaw married Anik and begot Sultan Mohammed Alīmu-d-Dīn, who had no offspring, Mawlāna Mŭndŭg, and Datu Sakalūdan Dūdin. He also married Andawmada, an Ipuktn lady, and begot Baya-Wata. By a concubine he begot Jīwana Jambang, and the following daughters: Kumkuma, Ayag, Pāyak, Talīlah, and Minding.

Sultan Digra Alam married Nyā, a Magindanao woman, and begot Raja Muda Mangindra and Mohammed; by Bay he begot Baya-Lābi; by a Talayan woman he begot Baya-Wata Līlang.

Bagamba married Raja Bwayan and bore Sultan Darimbang.

Sarabanun begot Kamad, Ūbuk, and Dumpiras. Jukulānu Dīwa begot Marajal, Bāya Nāyug, Jukulānu Kŭnuk, Jukulānu Badal, and Undung, and the daughters Atik, Ilug, Nawila.

Bāl begot Ginda, Abas, Duwi, and Dangkay, and a daughter, Bŭli. Bŭli married Mupāt Salām and bore Bānun. She also married Aspa and bore Jīwana Kŭnik.

Mawlāna Mŭndŭg begot Wata-māma Kamad and Ngyan. By a concubine he begot Dūla, Dastara, Jaynal, and Ālam, and the daughters Dadaw and Sambāsing. By Lamidas he begot Kadīja; by a concubine, Daldal; by Saban, Amīnu-l-Lāh.

Datu Sakalūdan Dūdin married Amīna, the daughter of Jukulānu Dīwa, and begot Danding, Madaga, Kudanding, Pātima, Gindulūngan, and Anat. By a concubine he begot Gānwi and Kunan.

Baya-Wata married Timbang Sūlug and begot Wata-māma Damda.

Jīwana Jimbang begot Asab and Pata.

Raja Muda Mangindra married Māyung, a Binilwan lady, and begot Anīg, Umun, Daywa, and Dawada; and the sons, Sultan Mohammed-sa-Barahamān, Kŭnday, Pataw, Jānipan, and Dindyaw. By a concubine he begot Lubāba; by Baya-lābi, Ingkung.

Baya-Wata married Aman and begot Īnuk, Ūkū, and Anti, and the daughter Wata-Babay Dīdu.

Gūgū Kirām begot Anti, Nānun, Lintang, Dīdu, Ngŭlū, and Bānun.

Marāja Layla Dikāya begot Marāja Layla Kandug, Kūnan, Marāja Layla Amad, and Papung.

Sultan Mohammed Darimbang begot Raja Bwayān Paki, Damda, and Pidtaylan. By a concubine he begot Kakayt.

Kamad married Anīg and begot Bulawan, Īnuk, and Dagāyug. By a concubine he begot Māma-sa-Ilud, and Kŭntay.

Ūbuk begot Daga, Māma-Santi, Bŭlūg, and Tawp.

Dupiras begot Lyaw and Dabū by a concubine.

Jukulānu Kŭnuk married Dawada, the daughter of Raja Muda Mangindra, and begot Tamay and Diyug.

Jukulānu Badal married Mayakay and begot Panggu. He also married Gīnu, the daughter of Wata-māma Kamad, and begot Ungji, Ulanulan, Indalan, Udamag, Kadidung, Aslan, Amīnalla, Duwag, Nyūgaw, and Tiban.

Ūdung married Ninaw and begot Mamag, Tŭli, Līlang, Lastam, Aning, and Ālungan. By Baybay he begot Nāmar; by Lŭmba, Indig and Dandung.

Nawila married Lūgung, the son of Jalāludīn Tambi, and bore Putri and Kirig.

Ginda begot Malaga.

Abas married Ngyan, the daughter of Mawlāna Mŭndŭg, and begot Atshar and Pinayū; and Nānaw by a concubine.

Wata-Māma Kamad begot Ginū.

Dulay begot Bandun, Jawala, Bŭli, and Dyaw. By Payaka he begot Kubung and Paygwan.

Dastara’s children lived in Kūran.

Alam married Gindulūngan and begot Malatunul. Gindulūngan married Mawg, the son of the sultan of Tūba, and bore Qudrat.

Ngyan married Abas and begot Atshar and Pināyu.

Dadaw married Badang and begot Jambrang, a twan (sir) of Lawgan.

Kadīja married Ātun, Datu of Burūngan; her children lived at Burūngan.

Daldal married Kāyag and begot Sarīpa and Nyaw.

Talīlah begot Sābu-Dīn. Sābu-Dīn begot Abu Bakar, Mindung, Kawan, Ītug, and Pimbar.

Nānaw married Tamāma and begot Kalumpŭnit.

Datu Sakalūdan married Lady Tīdung and begot Tīma and Randu. He also married Yungāyu and begot Andam and Bāsing.

Barāyim married Anu, the daughter of Maraga, and begot Raprūk.

Raja Bwayan Mohammed Alīmu-Dīn married Ani, a lady of Magindanao, the grandmother of Mupāt Idāyat, and begot Kabāyan. By Māyay, a lady of Kabalūkan, he begot the sultan of Magindanao; by a concubine, Gūgū Jambŭrang; by Salāya, Gūgū Panāsang; by Dadayu, Nŭgal and Gansing; by Pandarágan, Gāga; by Sitti, Itug; by Kasimna, Atung and Panunggu; by Takdung, Bāsing; by Īnam, Atabwān; by Inding, Apŭn; by Amil, Nangālung.

Alīmu-Dīn, the grandson of Baya-lābi Sari, married Maraga, the daughter of Ginda, and begot Tŭka and Dubwang.

Kudanding married Kindang and begot Āyung. By Tīma, a lady of Tīdung, he begot Putri; by Īja, Limulang and Sīna; by Nāyung, Gandang and Kŭtay; by Nawg, Babayāsi.

Datu Tamay and Diyug were cousins. Kibād was their second cousin. Tagi was a brother, the son of Maryam. Qudrat was another cousin. Anatan, datu of Kabuntalan, was their uncle.

Madaga married Sultan Mohammed-sa-Barahamān and bore Māyug and Sultan Iskandar Manāmir, which makes three datus of Kabuntalan. Anatan, datu of Kabuntalan, married Jawya and begot Dīdu, Untung, and Padīdu. By Malāli, he begot Pāwag and Kirig and Dyaw and Parug; by Sitti, Umbag; by Madīdu, Anaw and Baralaga.

Wata-Māma Balindung Adamŭnda married Ani and begot Asim, Iday, Kalug, Kŭntay, Nānun, and Tayting. By a woman of Kadingilan he begot Bantīlan.

Asab begot Putri.

Pata married Jīwana Aryung and begot Kibād, Kanapya, Sarapūdin, and Ilm.

Daywa married Datu Pālug of Binirwan and bore Kŭnik, Bānun, and Iyaw. Dindyaw married Marāja Layla Kandug and bore Talawung and Dastara.

Mawlāna Mawg married Īday, the daughter of Balindung, and begot Maning, Ampal, Līlang, Anti, Bagwa Datu, and Tapūdi.

Kāwan married Timbay and begot Paydu, Dandayung, and Īday.

Pānggu married Talung, the daughter of Marāja Layla Kandug, and begot Ulanan, Tubu-tubu, and a daughter, Tyā. He also married Kubra and begot Ūla.

Tamay married Antam and begot Limulang and Makabwat.

Diyug married Tŭli, the daughter of Undung, and begot Paki, Dada, Tingaw Pulwa, Myāyū, Mālug, and Tinābun.

Mamag married Dīdung and begot Babay, Māma, Diruyūdŭn, and Manángka.

Anti, the son of Gūgū Kirām, begot Muyūka, Pinagūnay, Kŭnaw, Pindaw, and Bungāyū.

Nglū married Tabābay and begot Nawīla and Amil.

Lintang begot Bantūgŭn.

Brāyim married Anu and begot ——.

Raja married Dabu and begot Kirig and Pakamaman.

Ingkung married Dubung and begot Arimaw, Kalug, Sarību, Padaw, Dŭkin, and a daughter, Mayla. By a concubine he begot Pinū, Bilālang, and Talawd.

Marāja Layla Akad married Miyāyū and begot Inal, Īdu, and Atshar.

Sultan Mohammed Iskandar Manāmir married Sarīp, the daughter of the sultan of Magindanao, and begot Iskandar Sulkarnayn and Sahābu-d-Dīn. By Gāyang he begot Idrīs; by Kāti, Māmūnu-r-Rashīd, Kindang, and Puyuwa; by Apsa, Kadīja.

The grandfather of Baya-lābi Sarīp, by her father, was Raja Bwayan. Her grandfather, by her mother, was Sultan Diruyūdŭn of Bagu Ingŭd.

Tāgi married Manjanay and begot Lintang and Paramāta. By Putri, the daughter of Kudanding, he begot Pindaw; by Apsa, an Ilanun, Dubuwa, Tŭku, Pakīr, and Pandīta; by Bayid, Māma-sa-Ingŭd; by Dabū, Bwīsan; also Kúmkuma.

Idrīs married Minda, the grandmother of Umar-Maya Anti, and begot Sindad. By another woman he begot Kŭnik.

Sultan Mohammed-sa-Barahamān begot also Kamsa. Kamsa begot Itaw, Jimbah, Antil, Limpŭl, and Mandi.

Dipatwān Mīnug married Madaga and begot Tandwal, Pipikan, Pamupun, Diluyūdŭn, and Talambūngan.

Kŭnik married Pinduk and begot Nīnig, Marajal, and Kumipang. By Kumāla he begot Bunti and Muyuk; by Paydu, Atik.

Namal married Tīma and begot Tantung, Sawad, and Mohammed.

Bulawan married Rajalam and begot Bula, Anggrīs, and Pindug.

Raja Muda Asim begot Pintay and Ubāb.

Kalug begot Talūlad and Māyay, and Katampara and Talāma, the last two from Kurma.

Kintay married Balug and begot Dalmatan, Muntya, Tālib, and Alūngan.

Gānwi married Itug and begot Gāyug. He also married Bāsing and begot Anday, Atshar, Lŭping, and Ūtung.

Qudrat married Idāyū, the daughter of the Sultan of Balīlah, and begot Bwīsan, Dundang, and Nūni. By Līlang he begot Asibi; by Tapayā Migāyad; and by Agak, Mohammed.

Rastam married Dawag and begot Tawp, Ampan, Igay, and Payluyan. He also married Uman and begot Saligan, Gambil, and Timbaw.

Kibād married Nīnig and begot Pinduma and Dulan.

Bantūgan married Lagay and begot Ayug and Gambis. He married also Tubu and begot Dawa, Dulan, and Balalagay. By Abu, he begot Bwanda.

Andam married Pūdin and Bangkas, Māyung, Māma-sa-Ingŭd, Gandi, and Gimbang.

Amīnūla married Bāsing and begot Ragīnut, Angjum, and Anu.

Pāwag married Tapūdi and begot Talīla, Maytŭm, Mantya, and Sandag.

Kirig married Baliwan and begot Nānwi.

Sapūla begot Mindal, Awa, Ijang, Rŭging, and Nyaw.

Datu sa-Dalīkan married Dagāyug and begot Pāyak, who lived in the care of a Manobo of Dalīkan—not the one who was intrusted to the care of Sultan Mohammed Iskandar Manāmir of Kabuntalan by a Tiruray of Dalīkan. This latter woman was the daughter of the former and was not an inheritance for the Nagtanganŭn because the datu did not furnish her with a dowry. Angki married Puwi and begot Dangus and Tapūdi, the cousin of the sultan’s mother.

Sultan Diluyūdŭn of Bagu Ingŭd married Jumjuma, the daughter of Dipatwān Marajānun, and begot Danding and Māyung. By Kabayan, a lady of Kabalūkan, he begot Apan, Bwat, and Timbukung; by Adung, Panalaw; by Paku, Gasing and Dgaw; by Raja, Muntya; by Ampas, Kambang; by Angkung, Salamat and Gindu; by Bītu, Kapya, Tīmu, and Naypitan and Pinamīli; by Idag, Ūyag, Makalay, Singag; by Kalīmah, Umbul; by Ibad, Amad; by Batata, Dalding, the daughter of Gandum, Maguman; by Anuk, Kulaga; by Ingi, Paytakay, Bungalus Pimpingan, and Idag.

The sultan of Magindanao married Māyung, the daughter of the sultan of Bagu Ingŭd, Sarīp, and begot Bāngun, the sultan Raja Muda Bāyaw, Bagu, and Gidu. By Atik, a lady of Makatūdugan, he begot Laga and Tandu; by Wayda, Talumpa and Taganŭk; by Matundun, Malatunul, Sarabanun, and Bisinti; by Awig, Gubal; by Kŭdaw, Isad; by Myayug, Atik, Blaw, Ngyan; by Malāyū, Makaw; by Kŭmbay, Byalung.

IN THE NAME OF GOD THE COMPASSIONATE AND MERCIFUL.

The first datu of Bwayan was Budtul, who married a woman from Magindanao and begot Mālang-sa-Ingŭd and Pulwa. Putri Māmūr was married first to Mālang-sa-Ingŭd, but after his death she married Pulwa. Pulwa married also Budang of Tijaman, and begot Dikāya.

The History of Bagumbayan.

The two greatest powers that figured prominently in the Rio Grande Valley are the sultan of Magindanao and the raja of Bwayan. These rulers have at all times been considered as greater in power and higher in rank than any other ruler in the valley. In the latter part of the eighteenth century and during the main part of the nineteenth century the sultan of Kabuntalan also figured prominently and held a very intimate relation and a close position to both of the other sultans, which position he still holds at the present time.

It appears that the first ruler of Kabuntalan was Dikāya, the son of a raja Bwayan, who simply held the honorary title of datu. His successor had no male heir, and one of his daughters, Babak, married Umar Maya Tubu-tubu of Magindanao, who became ruler of Kabuntalan and whose son was the first mentioned sultan there. This makes the line of descent of Kabuntalan related by Babak to the line of Bwayan and by Umar Maya to that of Magindanao. This relation to both Magindanao and Bwayan and the intermediate position Kabuntalan holds to both Saylud and Saraya have been very prominent factors in the history-making events of the valley, and have successively been taken advantage of by both Spanish and American authorities managing the affairs of the country.

Diagram No. 5 gives in a very explicit and clear manner the names of the rulers of Kabuntalan or Bagumbayan, the order of their descent and succession, and the relation they hold to each other. Their names in the order of precedence are as follows:

  • 1. Datu Dikāya
  • 2. Datu Dŭka
  • 3. Datu Umar Maya
  • 4. Sultan Digra Alam
  • 5. Sultan Mohammed Alīmu-d-Dīn
  • 6. Sultan sa-Barahamān
  • 7. Sultan Mohammed Iskandar Manāmir
  • 8. Sultan Iskandar Sul-Karnayn
  • 9. Sultan Idrīs
  • 10. Sultan Abu Bakar

The diagram shows also the principal relations of Bagumbayan to Bwayan and to Magindanao.

Very little is known about the early history of Kabuntalan. Datu Kali Ibrahim, who is the chief judge of Bagumbayan, told the following story:

Soon after the arrival of Dikāya in Kabuntalan the chief people of the village took their new datu in a boat on a little excursion. When they had gone some distance from the village they engaged in a sham fight and one party attacked the datu. This affair was prearranged and planned to test the courage and power of their datu. They made their attack with krises and bamboo lances. Dikāya was frightened and ran away. The people lost respect for him and expelled him from the village. Some time later he won their friendship by his good behavior and was reinstated as datu of Kabuntalan.

The statement on page 47 that Dikāya was the son of Pulwa was taken from the Bwayan tarsila and is added on account of the relation it bears to the subject. The part of the tarsila of Bwayan which bears on this subject states that Dikāya was the son of Pulwa by a concubine, and that Dikāya begot Dŭka, who married Rantyan, a Malitigaw lady whose mother was Agŭb. The children of Dŭka and Rantyan were Bulus, Manalidtū, Puwi, and Miyandung.

As Pulwa must have lived about the year 1550, and as Digra Alam must have ruled about the year 1770, the statement that Dŭka married Ambun and begot Babak, the mother of Digra Alam, can not be accepted as true. Some links in the list are evidently missing, but the fact is that the right to rule Kabuntalan belonged to the descendants of Dŭka, and was principally derived from Bwayan.

The first ruler of Kabuntalan addressed as sultan was Digra Alam, the son of Umar Maya and Babak. Diagram No. 5 shows plainly that Digra Alam must have ruled about the same time as Sultan Pakīr Mawlāna Kanza of Mindanao, or his brother, Pakāru-d-Dīn, that is about the year A. D. 1770.

In a treaty between the Spanish Government and the sultan of Kabuntalan in the year 1857 the sultan is addressed as sultan of Tambao. He must be either Sultan Iskandar Sul-Karnayn or Sultan Idrīs, probably the latter.

About midway between Tambao and Libungan on the left bank of the river is a small monument, possibly a tomb, erected in memory of those who died during the fight between the Spaniards and Sultan Idrīs. In 1861 Tambao and Taviran or Tapidan were occupied by the Spaniards. In 1884 Sultan Idrīs submitted unconditionally to the Spanish authorities and received their protection against Datu Ūtū. Datu Ayūnan of Taviran, Datu Balabadan’s brother, aided the Spanish authorities in the war against Datu Ūtū and was one of the most prominent datus of Talakūkū and Magindanao.

Manuscript No. VIII

The Ancestors of the Datus of Mindanao

Introduction

This manuscript is a copy of the original in the possession of Datu Mastura. It was written by the same original author as Manuscript No. II and belongs to the same class and style of composition. It consists of nineteen paragraphs that give the names of the first rulers or datus of nineteen datuships of Mindanao. A few Malay words are used at the beginning of each paragraph. Each paragraph begins as if it were written as a separate document or statement, distinct from all the rest, and in the same manner as their letters and books generally begin.

The Arabic words sūrat, riwāyat, kissa, hadīs, asal, meaning book, narrative, story, discourse, origin, respectively, are all used to signify book or history. The word tsharetra is Malay and means a story. Sarsila or salsila and tarsila mean genealogy or history and are used in the same sense.

Literal translation of Manuscript No. VIII

IN THE NAME OF GOD THE COMPASSIONATE AND MERCIFUL

1. This book tells about the ruler of Bwayan. The first ruler of Bwayan was Pulwa, the first raja Bwayan. He begot Raja Sirūngan, the second raja Bwayan. Pulwa married the daughter of Sarīp Kabungsuwan.

2. This is a statement about the ruler of the country of Mandanāwi, the Land of Peace. The first datu of Magindanao was Mangalang or Maka-alang, the son of Sarīp Kabungsuwan, from Angintābu. Maka-alang was the second sarīp; Sarīp Kabungsuwan was the first.

3. This is the genealogy of the ruler of the country (or town) of Ilanun. The first datu of Malabang was Gantar, the father of Maka-apŭn and Angintābu.

4. This story tells about the ruler of Bakayawan. The first datus of Bakayawan were Mirūgung and Dimalawang.

5. This is the history of the ruler of Bayābaw. The first datu of Bayābaw was Kalangīt. His son was Pundama, who married Ŭmpas. The end.

6. This is the history of the ruler of Balabagan. The first datu of Balabagan was Dungkŭlang. His son Rimba was sultan of Balabagan. The end.

7. This is the history of the ruler of Pidātan. The first datu of Pidātan was Dyam, sultan of Pidātan. He begot Punduma. Punduma begot Tawgung.

8. The first datu of Lumbāyanági was Sultan Gulambay. He begot Ranu.

9. The first datu of Dupilas was Dindu, who was called Datu sa-Palaw. He begot Dimalawang.

10. The first datu of Sūlug was Sarīp Pāyang, who begot Raja Hasan, sultan of Sūlug.

11. The first datu of Sangīr was Makalindi. Makalindi married Timbang Sarību and begot Manāmil, sultan of Sangīr.

12. The first datu of Malālis was Ampwan, sultan of Malālis.

13. The first datu of Dulangan was Alip, the son of Abu, sultan of Dulamgan.

14. The first datu of Makadar was Sultan Limba, who also is a son of Abu.

15. The first datu of Didagŭn was Abad. Abad begot Dumalundung, who was sultan of Didagŭn.

16. The first datu of Barīra was Dŭmak. Dŭmak begot Antāgu, who was sultan of Barīra.

17. The first datu of Sīkŭn was Amat. Amat begot Salumbay, datu of Islnŭn.

18. The first datu of Kadingīlan was Kapūsan, the brother of Salumbay, son of Amat.

19. The first datu of Magulalngŭn was Balbal, who married Marādi, the daughter of the sultan of Tatarīkŭn, and begot Burwa. Burwa became sultan of Tatarīkŭn.

Here ends the genealogy of all the countries or towns.